"of the incident" - Translation from English to Arabic

    • الحادث
        
    • الحادثة
        
    • للحادث
        
    • بالحادث
        
    • للحادثة
        
    • بالحادثة
        
    • للواقعة
        
    • بحادثة
        
    • بالواقعة
        
    • لحادثة
        
    • للحدث
        
    • الحوادث ومواجهتها
        
    • الحادثةِ
        
    • وقوع حادثة
        
    If so, the delegation should clarify the circumstances of the incident. UN واعتبر أنه إذا كان الأمر كذلك ينبغي توضيح ظروف الحادث.
    There are no other testimonies of the incident because the persons who were near him were killed. UN ولا توجد أي شهادات أخرى عن الحادث لأن الأشخاص الذين كانوا على مقربة منه قُتلوا.
    The Spanish Police authorities are conducting an investigation of the incident but have not yet located the culprits. UN وتجري أجهزة الشرطة الاسبانية حاليا تحقيقا في الحادث لكنها لم تتمكن بعد من العثور على الفاعلين.
    During a meeting with President dos Santos, my Special Representative underscored the need for a thorough investigation of the incident. UN وقد أكد ممثلي الخاص، خلال اجتماع مع الرئيس دوس سانتوس، على ضرور إجراء تحقيق شامل في هذه الحادثة.
    There were no casualties. Only the patrol vehicle was damaged as a result of the incident. UN ولم تقع إصابات، لكن سيارة الدورية أعطبت نتيجة للحادث.
    BINUB seized the relevant national authorities of the incident. UN وأخطر المكتب السلطات الوطنية المختصة بالحادث.
    My Government expresses its hope for an objective and thorough investigation of the incident that caused the death of Fariz Badalov and for subsequent resolute measures aimed at bringing those responsible for this crime to justice. UN وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة.
    In contrast, even as we speak, an objective, thorough and independent investigation of the incident is taking place in Israel. UN وفي المقابل، يجري في إسرائيل حتى ونحن نتكلم تحقيق موضوعي وشامل ومستقل في الحادث.
    He called for an international investigation of the incident, an end to the blockade, and the resumption of negotiations. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    The Mission is satisfied that these circumstances continued to prevail at the time of the incident under investigation. UN والبعثة مقتنعة بأن هذه الأوضاع كانت قائمة وقت الحادث قيد التحقيق.
    The Committee notes the discrepancy in the two versions of the incident. UN وتلاحظ اللجنة التباين بين روايتي الحادث.
    The team had also determined that on the day of the incident, decision makers had had no option other than full boarding of the flotilla. UN وقد قرر الفريق أيضاً أنه في يوم حصول الحادث لم يكن أمام صناع القرار إي خيار آخر سوى الصعود إلى السفينة.
    It started consideration of the incident in which a significant quantity of oil had impacted part of the shoreline of Argentina in 2007. UN وبدأت النظر في الحادث الذي أثرت فيه كمية كبيرة من النفط على جزء من ساحل الأرجنتين في عام 2007.
    The Israel Defense Forces informed UNIFIL that it was conducting its own investigation to ascertain the origins of the small arms fire and the circumstances of the incident. UN وأبلغت قوات الدفاع الإسرائيلية القوة بأنها تجري تحقيقا من جانبها للتحقق من مصدر نيران الأسلحة الصغيرة وفي ظروف الحادث.
    Both Eritrea and Ethiopia granted UNMEE access to the location of the incident for an investigation. UN وأتاحت كل من إريتريا وإثيوبيا للبعثة إمكانية الوصول إلى موقع الحادث لإجراء تحقيق.
    Although there was some damage to the guard post tower wall, there were no injuries to personnel because of the incident. UN وقد ألحقت هذه الحادثة بعض الضرر بحائط برج نقطة الحراسة ولكنها لم تسفر عن أي إصابات في صفوف اﻷفراد.
    The judicial investigation did not consider this aspect of the incident. UN والتحقيق القضائي لم ينظر في هذا الجانب من جوانب الحادثة.
    This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. UN وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً.
    The Deputy Governor denied any knowledge of the incident and invited the Special Representative to provide information. UN فأنكر نائب الحاكم أية معرفة بالحادث ودعا الممثل الخاص إلى تقديم معلومات.
    Technical details of the incident and those involved UN تفاصيل تقنية للحادثة والأشخاص المتورطين فيها
    On the latter point, he said that he would enquire as to the circumstances of the incident mentioned at an earlier meeting. UN وبالنسبة إلى الأسبستوس، سيستعلم عن الظروف المحيطة بالحادثة التي أشير إليها في الجلسة.
    In his letter, the Mayor stated that the version of the incident presented by Belarus was disputed not only by the police officers themselves, but by seven witnesses to the event. UN وقد ذكر رئيس البلدية في رسالته أن صورة الرواية التي قدمتها بيلاروس للحادثة تنازعها لا رواية الشرطيين فحسب بل وأقوال سبعة شهود للواقعة كذلك.
    In the case of the incident at Barrios Altos, the amnesty laws had been applied. The persons involved had been released and the role played by Mr. Montesinos would be determined by the competent courts. UN وفيما يتعلق بحادثة باريوس آلتوس فقد تم تطبيق قوانين العفو عليها وتم إطلاق سراح الأشخاص المعنيين وسيتم تحديد الدور الذي اضطلع به السيد مونتيسينوس من جانب المحاكم المختصة.
    The children were then brought home and warned that they would be killed if they told anyone of the incident. UN وأعيد اﻷطفال بعدها إلى بيتهم وأنذروا بأنهم سيقتلون إذا أخبروا أحدا بالواقعة.
    The broader political aspects of the incident at Qana had been debated by the General Assembly in April 1996, resulting in resolution 50/22 C of 25 April 1996. UN فقد تمت مناقشة الجوانب السياسية العامة لحادثة قانا من قِبَل الجمعية العامة في نيسان/أبريل 1996 مما أدى إلى اعتماد القرار 50/22 جيم المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1996.
    On the basis of its investigation, the Mission expresses significant doubts about the Israeli authorities' account of the incident. UN وتعرب اللجنة، بالاستناد إلى التحقيق الذي أجرته، عن شكوكها الجدية بشأن رواية السلطات الإسرائيلية للحدث.
    Participants of the tenth round of the Geneva Talks discussed the necessity to resume the full-fledged functioning of the incident prevention and response mechanisms. UN وناقش المشاركون في الجولة العاشرة من محادثات جنيف ضرورة استئناف الشتغيل الكامل لآليات درء الحوادث ومواجهتها.
    Henry says Joe was killed by a group of teens that robbed the place a few months back, but I found no record of the incident. Open Subtitles "هنري" قال "جو" قتل على يد مجموعة من المراهقين الذينسرقواالمحلقبل عدة أشهر، لكني لم أجد أي سجلِ الحادثةِ.
    The Special Committee requests continuation of the practice of constant communication with concerned Member States whenever there is an incident in a peacekeeping mission that negatively impacts operational effectiveness or results in serious injury to or the death of United Nations peacekeeping personnel, until conclusion of the investigation of the incident. UN وتطلب اللجنة الخاصة مواصلة الاتصال مع الدول الأعضاء المعنية عند وقوع حادثة في إحدى بعثات حفظ السلام تؤثر سلبا على فعالية عمليات البعثة المعنية أو تؤدي إلى إصابات خطيرة أو وفيات وسط عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، إلى حين انتهاء التحقيق في الحادثة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more