"of the informal sector" - Translation from English to Arabic

    • القطاع غير الرسمي
        
    • القطاع غير النظامي
        
    • للقطاع غير الرسمي
        
    • القطاع غير المنظم
        
    • للقطاع غير المنظم
        
    • بالقطاع غير الرسمي
        
    A particular consideration would be regulation of the informal sector. UN وينبغي النظر بشكل خاص في تنظيم القطاع غير الرسمي.
    It was pointed out that, since the activities of the informal sector were not quantified, it would most likely be overlooked in the crisis impact assessment. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى أن أنشطة القطاع غير الرسمي غير محددة كمياً، فمن المرجح إغفالها في تقييم مدى تأثير الأزمة.
    Interregional cooperation on the measurement of the informal sector and informal employment UN التعاون الأقاليمي بشأن قياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية
    Development of the informal sector should also be targeted. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لتنمية القطاع غير النظامي.
    The salient features of the informal sector are the predominance of underemployed labour and its inherent insecurity and irregular nature. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    This category is of course the main component of the informal sector. UN وتشكل هذه الفئة بالطبع العنصر الرئيسي من عناصر القطاع غير المنظم.
    In addition, the transition of the informal sector into the formal economy is dependent on the acceptance and enforcement of the rule of law. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تحوُّل القطاع غير الرسمي إلى الاقتصاد الرسمي يعتمد على قبول سيادة القانون وإنفاذه.
    Fiscal policies should facilitate the integration of the informal sector into the formal economy. UN وينبغي أن تتوخى السياسات الضريبية تيسير إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    This has led to the growth of the informal sector, where most women are subjected to low pay and hazardous working conditions. UN وقد ترتب على ذلك نمو القطاع غير الرسمي الذي تعمل فيه معظم النساء بأجور متدنية وفي ظروف عمل خطرة.
    Some competition authorities have taken enforcement actions against what they consider anti-competitive conduct of the informal sector. UN وقد اتخذت بعض سلطات المنافسة إجراءات تنفيذية ضد ما تعتبره سلوكاً مُخلاً بالمنافسة يسلكه القطاع غير الرسمي.
    It was pointed out that, since the activities of the informal sector were not quantified, it would most likely be overlooked in the crisis impact assessment. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى أن أنشطة القطاع غير الرسمي غير محددة كمياً، فمن المرجح إغفالها في تقييم مدى تأثير الأزمة.
    The size of the informal sector is, by its very nature, difficult to estimate precisely. UN أما حجم القطاع غير الرسمي فهو، بحكم طبيعته ذاتها، يصعب تقديره على وجه الدقة.
    ESCAP provides assistance in the formulation of policies and programmes to strengthen the role of the informal sector. UN وتقدم اللجنة المساعدة في مجال صوغ سياسات وبرامج ترمي الى تعزيز دور القطاع غير الرسمي.
    The office of the Special Coordinator recently published a report, for dissemination to Member States, on the special programme of support for the development of the informal sector. UN وقد نشر مكتب المنسق الخاص مؤخرا تقريرا عن برنامج خاص لدعم تنمية القطاع غير الرسمي لنشره على الدول اﻷعضاء.
    It was stated that consideration of the informal sector and rural enterprises is essential if the realities surrounding enterprise development are to be understood. UN وذُكر أن من الضروري النظر في القطاع غير الرسمي والمشاريع الريفية إذا ما أُريد فهم الحقائق المحيطة بتنمية المشاريع في هذا المجال.
    The very existence of the informal sector confirms this situation, as people seek any possibility of earning some income. UN وهي حالة يؤكدها وجود القطاع غير الرسمي ذاته، حيث يلتمس الناس فيه كل وسيلة ممكنة لاكتساب بعض الدخل.
    All this has led to the growth of the informal sector in a large number of African countries. UN وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    Among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. UN ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني.
    This view of the informal sector has changed recently in the light of new data on the diversity of products and skills in the sector. UN وقد تغيرت مؤخرا هذه النظرة تجاه القطاع غير النظامي في ضوء البيانات الجديدة عن تنوع المنتجات والمهارات في هذا القطاع.
    Recognizing the potential of the informal sector as an important source of private sector development in Africa; UN الاعتراف بإمكانيات القطاع غير النظامي كمصدر هام لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛
    Another question that was likely to be a major issue concerned the economic role and characteristics of the informal sector. UN وقال إن ثمة مسألة أخرى قد تكون من القضايا الرئيسية تتعلق بالدور الاقتصادي للقطاع غير الرسمي وخصائص هذا القطاع.
    In 2002, a survey of the informal sector was carried out by the National Statistics Office with similar results. UN وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة.
    Since 1972, when the term was first officially used by the ILO, there has been considerable debate on the definition and characteristics of the informal sector. UN ومنذ عام ١٩٧٢، الذي شهد استخدام منظمة العمل الدولية هذا اللفظ رسميا للمرة اﻷولى، تجري مناقشة مستفيضة بشأن تعريف القطاع غير المنظم وخصائصه.
    2. The changing nature of the informal sector UN الطابع المتغير للقطاع غير المنظم
    Since 1992, the Commission has been implementing a pilot project in Ethiopia and Zambia on the promotion of the informal sector on the economic development of Africa. UN ومنذ عام ١٩٩٧، تنفذ اللجنة مشروعاً تجريبياً في أثيوبيا وزامبيا بشأن النهوض بالقطاع غير الرسمي في التنمية الاقتصادية ﻷفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more