"of the international environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الدولية
        
    • للبيئة الدولية
        
    However, an analysis of the development of the international environment leads us to the bitter conclusion that stereotypes of rivalry are still alive. UN بيد أن تحليلا لتطور البيئة الدولية يقودنا إلى نتيجة مُرة هي أن أنماط التناصر لا تزال حية.
    The situation in the Middle East will remain of crucial significance for the evolution of the international environment for some time to come. UN إن الحالة في الشرق الأوسط ستبقى ذات أهمية أساسية بالنسبة لتطور البيئة الدولية خلال الفترة القادمة.
    Japan considers the maintenance and reinforcement of the disarmament and non-proliferation regime as one of the major pillars of diplomatic efforts to ensure the stability of the international environment. UN إن اليابان ترى أن صون نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزه يشكلان أحد أهم الركائز التي تقوم عليها الجهود الدبلوماسية من أجل كفالة استقرار البيئة الدولية.
    First, we believe that the evolution of the international environment towards a better future is not only desirable but, in certain conditions, also possible. UN أولا، نحن نؤمن بأن تطور البيئة الدولية صوب مستقبل أفضل ليس مرغوبا فحسب، ولكنه ممكن أيضا في بعض الظروف.
    There is no doubt that this report is, as the Secretary-General has himself admitted, a long one, but he has clearly endeavoured to cover in a bold and imaginative manner all the areas and activities in which the United Nations has been involved during the past year in response to the growing complexity and demands of the international environment. UN ولا ريــب في أن هذا التقرير، كما سلم اﻷمين العام نفسه، تقريـر طويل غير أنه حاول جهده بأسلوب جـــــريء مبـدع أن يغطي كل المجالات واﻷنشطة التي شاركــــت فيها اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية استجابة للتعقيد المتزايد والمطالب الكثيرة للبيئة الدولية.
    The particular way in which each country is inserted into the world economy and the impact of the international environment are among those determinants. UN ومن بين تلك العوامل المحددة للنمو الطريقة الخاصة التي يجد بها كل بلد موقعه من الاقتصاد العالمي وأثر البيئة الدولية عليه.
    The debate over the relative role of domestic factors and policies versus that of the international environment has subsided. UN ٩ - هدأت المناقشة حول الدور النسبي للعوامل والسياسات المحلية مقابل البيئة الدولية.
    Given the heterogeneity of the poor and the evolving situation of the international environment, where all countries try to improve their competitiveness, it is risky to count on trade liberalization to fight poverty. UN ونظراً لعدم تماثل أوضاع الفقراء ولتغير حالة البيئة الدولية حيث تسعى جميع البلدان إلى تحسين قدرتها التنافسية، من المخاطرة الاعتماد على تحرير التجارة لمكافحة الفقر.
    At the global level, the opportunities and challenges of the international environment depend on the interaction of the international trade regime and international financial architecture, including both private and official capital flows. UN وعلى الصعيد العالمي، تتوقف الفرص والتحديات في البيئة الدولية على التفاعل بين النظام التجاري الدولي والهيكل المالي الدولي، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية.
    However, an analysis of the development of the international environment leads us to the bitter conclusion that stereotypes of rivalry are still alive. UN بيد أن تحليلا لتطور البيئة الدولية يؤدي بنا إلى استخلاص نتيجة مرة، وهي أن الأنماط الفكرية المقولبة من الخصومة لا تزال حية.
    The inauguration of the international environment House in Geneva, in September 1999, enhanced UNEP's impact on Geneva institutions and permanent missions. UN وقد زاد تدشين دار البيئة الدولية في جنيف، في أيلول/سبتمبر 1999، من أثر البرنامج على المؤسسات والبعثات الدائمة المتواجدة في جنيف.
    The emergence of " environmental law " , for example, is a response to growing concern over the state of the international environment. UN فظهور " القانون البيئي " هو استجابة للقلق المتزايد إزاء حالة البيئة الدولية.
    Some delegations believed that the improvement of the international environment was largely dependent on taking concrete and coherent measures in various areas such as technology transfer, fighting xenophobia and racism, free circulation of commodities and labour, and enhanced ODA. UN ورأى بعض الوفود أن تحسين البيئة الدولية يتوقف إلى حد كبير على اتخاذ تدابير محددة ومتسقة في مجالات شتى مثل نقل التكنولوجيا، ومكافحة كره الأجانب والعنصرية، وحرية تداول السلع والعمالة، وتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية.
    28. One delegation stated that the purpose of United Nations reform should lie in enabling the United Nations to respond effectively to the dramatically changing context of the international environment in which the United Nations was expected to function in the twenty-first century. UN ٢٨ - ذكر أحـد الوفود أن الغرض من إصلاح اﻷمـم المتحـدة ينبغي أن يتمثل في تمكينها من أن تستجيب بصورة فعالة ﻹطار البيئة الدولية الذي يتغير بشكل ملحوظ والذي ينتظر أن تعمل فيه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    In this atmosphere, there are more opportunities for collective international efforts under the United Nations umbrella to change the totality of international relations and to improve the quality of the international environment in such a way that conditions can be created for lasting solutions to key problems. UN وفي هذا المناخ ظهر مزيد من الفرص للجهود الدولية الجماعية تحت مظلة اﻷمم المتحدة لتغييــر كامل العلاقات الدولية وتحسين نوعية البيئة الدولية بطريقة يمكن فيها خلق الظـــروف اللازمــة لايجاد حلول دائمة للمشاكل الرئيسية.
    V. ROLE of the international environment . 51 - 85 14 UN خامسا - دور البيئة الدولية
    V. ROLE of the international environment UN خامسا - دور البيئة الدولية
    We have moved from the static certainties of the international environment of less than a decade ago to the daily, fluid and dangerous uncertainties that surround us and sometimes overwhelm us, and there is an urgent need to find, or to recover, a reliable compass and collective will and solidarity. UN لقد انتقلنا من الحقائق الثابتة المستقرة للبيئة الدولية التي كانت سائدة منذ أقل من عقد إلى الشكوك اليومية الخطيرة المائعة التي تحيط بنا وفي بعض اﻷحيان تستغرقنا، وهناك حاجة ماسة إلى إيجاد، أو استعادة، بوصلة يعتمد عليها لتحديد طريقنا، وإرادة وتضامن جماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more