"of the iranian" - Translation from English to Arabic

    • الإيرانية
        
    • الإيراني
        
    • اﻹيرانيين
        
    • الايرانية
        
    • إيرانيين
        
    • اﻹيرانية على
        
    • الايراني
        
    • أصدرتها جمهورية إيران
        
    • الإيرانيين في
        
    • اﻹيرانية تم
        
    China has consistently striven for the peaceful resolution of the Iranian nuclear issue through diplomatic efforts and negotiations. UN وما برحت الصين تسعى دوماً إلى التسوية السلمية للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات والجهود الدبلوماسية.
    - Educational and Research Centre of the Iranian Judiciary UN :: مركز التعليم والبحوث التابع للسلطة القضائية الإيرانية
    The Special Rapporteur will seek the cooperation of the Iranian authorities in examining these cases and will report on developments in his next report. UN وسيلتمس المقرر الخاص تعاون السلطات الإيرانية فيما يختص بدراسة هذه القضايا وسيقوم بالإبلاغ عن التطورات في تقريره المقبل.
    A member of the Iranian judiciary since the 1988 served as a judge in various posts as follows: UN عضو في السلك القضائي الإيراني منذ عام 1988، وعمل قاضيا في مناصب مختلفة على النحو التالي:
    We also share the increasing concerns of the Agency about the possible military dimension of the Iranian nuclear programme. UN ونشاطر أيضا شواغل الوكالة المتعاظمة بشأن البعد العسكري المحتمل للبرنامج النووي الإيراني.
    We also deplore the assassination of the Iranian diplomats in Afghanistan. UN وإننا كذلك نعبﱢر عن استيائنا واستنكارنا لاغتيال الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان.
    The Special Rapporteur has been informed that Mr. Feizollah Mekhubad, a 78-year-old member of the Iranian Jewish community, has been executed. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    He also intends to maintain a high media profile, not only to amplify the efforts of the Iranian authorities to meet their international obligations, but also to highlight the grievances of those who feel victimized. UN كما يعتزم الحفاظ على حالة بروز إعلامي شديد، لا لمجرد إيضاح جهود السلطات الإيرانية الرامية إلى تلبية التزاماتها الدولية، بل ليلقي الضوء أيضاً على مظالم مَن يشعرون بأنهم قد جُني عليهم.
    For this reason, we made a serious effort to find an instrument that could enable progress towards a solution of the Iranian nuclear question. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    Our contributions to international efforts in the search for an urgent and peaceful settlement of the Iranian nuclear issue will also continue. UN إن إسهاماتنا وجهودنا الدولية من أجل تحقيق تسوية عاجلة للمسألة النووية الإيرانية سوف تستمر.
    It noted the achievements of the Iranian Revolution and progress made, as well as the country's adherence to several human rights treaties. UN وأشارت إلى إنجازات الثورة الإيرانية وإلى التقدم الذي أحرزته، وكذلك إلى انضمام البلد إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان.
    Standing member of the Iranian National Contribution Committee UN عضو دائم في اللجنة الوطنية الإيرانية للتبرعات
    China will continue to play a constructive role in bringing about an appropriate resolution of the Iranian nuclear issue. UN وستستمر الصين في القيام بدور بناء للتوصل إلى حل مناسب للمسألة النووية الإيرانية.
    The main objective of the Iranian Elite Research Centre is the promotion of sustainable development. UN يتمثل الهدف الرئيسي لمركز أبحاث النخبة الإيرانية في تعزيز التنمية المستدامة.
    The purpose of the project would be to help establish the extent of pollution of the Iranian coastal areas. UN والغرض من المشروع هو المساعدة في تحديد مدى تلوث المناطق الساحلية الإيرانية.
    We call for transparency by Iran in the use of nuclear energy for peaceful purposes for the development and growth of the Iranian people. UN وندعو إيران إلى التحلي بالشفافية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من أجل تنمية الشعب الإيراني ونموه.
    One of the paragraphs of the Iranian letter refers to and interprets our feelings about these painful events. UN والواقع أن إحدى فقرات البيان الإيراني يعكس ويعبر عن مشاعرنا تجاه تلك الأحداث المؤسفة.
    We call for the peaceful resolution of the Iranian file in strict compliance with the Charter of the United Nations and international law. UN وندعو إلى حل الخلاف حول قضية الملف النووي الإيراني بالوسائل السلمية، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    I remind you that this is not the first time that members of the Iranian establishment have publicly threatened the State of Israel. UN وأود أن أذكِّركما بأنها ليست المرة الأولى التي يعمد فيها مسؤولون في النظام الإيراني إلى تهديد دولة إسرائيل علنا.
    Pakistan strongly condemned the killing of the Iranian personnel seized in Mazar-e-Sharif. UN وتدين باكستان بشدة قتل الموظفين اﻹيرانيين في مزار الشريف.
    The facts on the ground and the constants of history which are amply documented under our hand rebut the illegal claims of the Iranian Government. UN إن الحقائق والثوابت التاريخية الموثقة لدينا تبطل مزاعم الحكومة الايرانية وادعاءاتها الباطلة وغير الشرعية.
    The members of the Council also received a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on the latest developments in Afghanistan, in particular the killing of the Iranian diplomats in Mazar-e-Sharif. UN واستمع أيضا أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر تطــورات الحالــة فـي أفغانستان وخاصة مقتل دبلوماسيين إيرانيين في مزار الشريف.
    The findings of the Superior Court of Justice in Berlin in the so-called Mykonos case established the involvement of the Iranian authorities at the highest level. UN أثبت قرار محكمة العدل العليا في برلين في القضية المسماة بقضية ميكونوس تورط السلطات اﻹيرانية على أعلى مستوى.
    Tell her she must plant the device... within 10 feet of the Iranian ambassador for us to listen in. Open Subtitles اخبرها أن عليها أن تزرع الجهاز في مجال مداه عشرة أقدام من السفير الايراني حتى نستطيع التنصت عليه
    European Union on the ninth anniversary of the Iranian fatwa against Salman Rushdie UN أصدرتها جمهورية إيران اﻹسلامية ضد سلمان رشدي
    Protection needs of the Iranian refugees in northern Iraq assessed. UN • تقييم احتياجات اللاجئين الإيرانيين في شمال العراق من الحماية. • عدد المقابلات التي جرت؛
    There the Court drew a clear distinction between the legal situation immediately following the seizure of the United States Embassy and its personnel by the militants, and that created by a decree of the Iranian State which expressly approved and maintained the situation they had created. UN ووضعت المحكمة في هذه الحالة فرقا واضحا بين الحالة القانونية التي تلت مباشرة استيلاء المتشددين على سفارة الولايات المتحدة واحتجاز موظفيها، والحالة القانونية التي نشأت بمرسوم أصدرته الدولة اﻹيرانية تم بموجبه صراحة الموافقة واﻹبقاء على الحالة التي أوجدها المتشددون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more