"of the issue of" - Translation from English to Arabic

    • لمسألة
        
    • بمسألة
        
    • لقضية
        
    • بقضية
        
    • من قضية
        
    • من مسألة
        
    • مسألة نزع
        
    • بها مسألة
        
    • مسألة تقرير
        
    • لإشكالية
        
    • مع مسألة
        
    • به مسألة
        
    • قضية العنف
        
    In addition, it provides a thematic review of the issue of climate change and internal displacement. UN كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي.
    At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. UN كما أجرى الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    The United Nations should remain seized of the issue of Western Sahara. UN الأمم المتحدة يجب أن تُبقي على درجة اهتمامها بمسألة الصحراء الغربية.
    In addition, efforts were being made to raise public awareness of the issue of excision. UN وتُبذل أيضاً جهود لتوعية السكان بمسألة الختان.
    As for the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, it made no mention of the issue of protection. UN أما اتفاقية عام 1996 بشأن التقليل من حالات انعدام الجنسية، فلم يرد فيها أي ذكر لقضية الحماية.
    According to the survey, 70% of the people interviewed were aware of the issue of violence against women. Severe sentences UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية، كانت نسبة 70 في المائة من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم على وعي بقضية العنف ضد المرأة.
    He noted that the developmental aspects of the issue of illegal migration needed to be taken into account. UN وأشار إلى ضرورة مراعاة الجوانب الإنمائية لمسألة الهجرة غير المشروعة.
    Thematic discussion of the issue of energy in Guinea-Bissau UN مناقشة مواضيعية لمسألة الطاقة في غينيا - بيساو
    At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمقة لمسألة سبل الانتصاف، والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    8. " Crossing Borders II " also includes an initial exploration and analysis of the issue of global care chains. UN 8 - وتتضمن ورقة العمل " عبور الحدود الثاني " أيضا تحريا وتحليلا أوليين لمسألة سلاسل الرعاية العالمية.
    Mr. Ozols welcomed experts and emphasized the global importance of the issue of forest financing. UN فرحب السيد أوزولس بالخبراء، وشدد على الأهمية العالمية لمسألة تمويل الغابات.
    Finally, we welcome the inclusion by the Bretton Woods institutions of the issue of middle-income countries on their agenda. UN وأخيرا، نرحب بإدراج مؤسسات بريتون وودز لمسألة البلدان المتوسطة الدخل على جدول أعمالها.
    Given the importance of raising international awareness of the issue of missing persons, he hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز الوعي الدولي بمسألة الأشخاص المفقودين، أعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    The reference in article 4, paragraph 2, to article 18, a provision that includes a specific clause on restrictions in its paragraph 3, demonstrates that the permissibility of restrictions is independent of the issue of derogability. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    They also contribute to raising awareness of the issue of torture and the establishment of justice. UN فهي تساهم أيضا في التوعية بمسألة التعذيب وبضرورة إقامة العدل.
    Thirdly, the complex nature of the issue of outer space security mitigates against a partial or compartmentalized approach. UN وثالثاً، فإن الطابع المعقد لقضية الأمن في الفضاء الخارجي لا تؤيد اعتماد نهج جزئي أو مفصل.
    Lastly, she would welcome information on any campaigns for raising social awareness of the issue of domestic violence and their economic cost. UN واختتمت قائلة إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن أي حملات ترمي إلى زيادة الوعي الإجتماعي بقضية العنف المنزلي وتكاليفها الاقتصادية.
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    At the same time, it is important not to let the parties take advantage of the issue of access in an effort to delay forward movement. UN وفي الوقت ذاته، من المهم عدم السماح للأطراف بالاستفادة من مسألة الوصول للعمل على تأخير إحراز التقدم.
    We should not permit the new hopes for revitalization of the issue of nuclear disarmament to fade out again. UN وينبغي علينا ألا نسمح بأن تـتــبدَّد الآمال الجديدة لإحياء مسألة نزع السلاح النووي.
    Mr. Clapham discussed with the chairpersons the relevance of the issue of corporate responsibility for human rights violations to the work of treaty bodies. UN وناقش السيد كلافام مع هؤلاء الرؤساء الأهمية التي تتسم بها مسألة مسؤولية الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان بالنسبة لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    41. The Committee was right to note that recent immigration trends further emphasized the importance of the issue of Chamorro self-determination. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن اللجنة محقة في الاشارة إلى أن اتجاهات الهجرة اﻷخيرة تؤكد أيضا أهمية مسألة تقرير مصير شعب الشامورو.
    He also notes that the legal thinking must be accompanied by an in-depth study of the issue of dialogue between cultures, civilizations and religions. UN ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    Yet these same recommendations are being flouted by one of the Organization's own agencies -- the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as clearly demonstrated by its handing of the issue of the extradition of persons who escaped into Kyrgyzstan after committing serious crimes during the events in Andijan. UN إلا أن نفس هذه التوصيات تتعرض للاستهزاء من جانب إحدى الوكالات التابعة للمنظمة، ألا وهي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،كما اتضح من الطريقة التي تعاملت بها مع مسألة تسليم الأشخاص الذين هربوا إلى قيرغيزستان بعد ارتكابهم لجرائم خطيرة خلال الأحداث التي جرت في أنديجان.
    That meeting was attended by more than 80 countries, clear testimony to the urgency of the issue of the proliferation of ballistic missiles. UN وحضر الاجتماع أكثر من 80 بلداً، وهو دليل واضح على ما تتسم به مسألة انتشار القذائف التسيارية من طابع ملح.
    Undertake a study to increase understanding of the issue of gender-based violence in Sierra Leone; UN :: إجراء دراسة لزيادة فهم قضية العنف الجنساني في سيراليون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more