"of the jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • اختصاص
        
    • بالولاية القضائية
        
    • الولاية القضائية
        
    • باختصاص
        
    • للولاية القضائية
        
    • نطاق ولاية
        
    • الاختصاص القضائي
        
    • لاختصاص
        
    • المتعلق بالاختصاص
        
    • لاختصاصها
        
    It therefore expected the delegation to provide information concerning the exact scope of the jurisdiction of military courts and the acts which fell exclusively within their purview. UN ولذلك فإنها تنتظر أن يوضح الوفد على وجه الدقة، نطاق اختصاص المحاكم العسكرية والأفعال التي تندرج ضمن ولايتها حصرا.
    In this sense, the issue of the jurisdiction of the Court is a crucial element. UN ومن هذا المنطلق، تصبح مسألة اختصاص المحكمة عنصرا بالغ الأهمية.
    Nevertheless, the Statute provided for a Review Conference, which allowed for an expansion of the jurisdiction of the Court. UN ومع ذلك فإن النظام اﻷساسي ينص على وجود مؤتمر استعراضي يتيح التوسع في اختصاص المحكمة.
    Mr. Valticos resigned as of the end of the jurisdiction and admissibility phase of the proceedings. UN وقد استقال السيد فلتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الدعوى المتعلقة بالولاية القضائية والمقبولية.
    Those matters included the limits of the jurisdiction of the two new Tribunals and the range of individuals who would have access to them. UN وتشمل تلك المسائل حدود الولاية القضائية للمحكمتين الجديدتين وفئة الأفراد الذين سيكون بوسعهم اللجوء إليهما.
    Recognition of the jurisdiction of regional human rights courts UN الاعتراف باختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان
    Affirming that the Statute of the International Criminal Court provides for a review mechanism, which allows for an expansion in future of the jurisdiction of the Court, UN وإذ يؤكد أن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على آلية استعراض تتيح التوسع مستقبلا في اختصاص المحكمة،
    These reports will be passed on to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon to allow the Prosecutor to evaluate the existence of any links in the light of the jurisdiction of the Tribunal. UN وستسلَّم هذه التقارير إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان لتمكينه في ضوء اختصاص المحكمة من تقييم وجود أي روابط.
    As the basis of the jurisdiction of the Court, Bosnia and Herzegovina invoked Article IX of that Convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    As the basis of the jurisdiction of the Court, Bosnia and Herzegovina invoked Article IX of that Convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    It therefore also affects the scope of the jurisdiction of the monitoring mechanism, whichever of its functions it is exercising. UN وبالتالي فإنه يؤثر أيضا على نطاق اختصاص آلية الرصد أيا كانت وظائفها.
    As the basis of the jurisdiction of the Court, Bosnia and Herzegovina invoked Article IX of that Convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    The act of expulsion or deportation itself constitutes an instantaneous act and thus outside of the jurisdiction of the European Court. UN ويشكِّل فعل الطرد أو الترحيل فعلاً لحظيا بحد ذاته، وهو خارج بالتالي عن نطاق اختصاص المحكمة الأوروبية.
    Its weakness was that it did not offer predictability on the question of the jurisdiction of the Court. UN وقال إن ناحية الضعف فيه هي أنه لا يوفر إمكانية للتنبؤ بموضوع اختصاص المحكمة.
    Furthermore, recognition of the jurisdiction of the international criminal court may mean constitutional changes, as well as extradition treaties with the States parties involved and the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاعتراف بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية قد يعني إجراء تغييرات دستورية، وكذلك عقد معاهدات تسليم اﻷشخاص مع الدول اﻷطراف المعنية واﻷمم المتحدة.
    3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established in accordance with paragraph 2 under its domestic law. UN ٣ - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالولاية القضائية التي قررتها وفقا للفقرة ٢ بموجب قانونها الداخلي.
    She is a female candidate with legal expertise in all aspects of the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وهي مرشحة لديها خبرة قانونية بكافة جوانب الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Colombia has established most of the jurisdiction parameters set out in the Convention. UN وضعت كولومبيا معظم عناصر الولاية القضائية التي تنص عليها الاتفاقية.
    Recognition of the jurisdiction of the European Court of Human Rights UN الاعتراف باختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    A wider acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice will also strengthen the international legal order. UN وسيعزز والقبول الواسع النطاق للولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية سيعزز النظام القانوني الدولي.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد تمت صياغة قانون المناطق البحرية لتعزيز واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك تشريعي وحيد، مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك توسيع نطاق ولاية الدول الساحلية.
    It would gravely undermine the purpose of the proposed court, by permitting States to legislate their nationals out of the jurisdiction of the court. UN وستقوض بصورة خطيرة هدف المحكمة المقترح إنشاؤها بالسماح للدول بسن تشريعات تُخرج رعاياها من الاختصاص القضائي للمحكمة.
    :: The law on the judicial organization of the jurisdiction of the Court of Appeals of Abéché is revised according to demography and judicial case load UN :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛
    It was recalled that the purpose of adopting a parallel approach to that of the jurisdiction chapter was to ensure that, with respect to the liner trade, the right of the cargo claimant to choose the place of jurisdiction for a claim pursuant to jurisdiction provisions was not circumvented by way of enforcement of an arbitration clause. UN وأشير إلى أن الغرض من اعتماد نهج مواز للنهج المتبع في الفصل المتعلق بالاختصاص هو ضمان أنه، فيما يخص تجارة الخطوط الملاحية المنتظمة، لا يتم الالتفاف، عن طريق إنفاذ شرط تحكيم، على حق المطالب بالبضاعة في اختيار مكان الاختصاص فيما يتعلق بمطالبة مقدمة وفقا لأحكام الاختصاص.
    Proposal submitted by Colombia on the definition of the crime of aggression and on conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court with regard to this crime UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more