"of the lack" - Translation from English to Arabic

    • نقص
        
    • انعدام
        
    • الافتقار إلى
        
    • لعدم توفر
        
    • لنقص
        
    • للافتقار إلى
        
    • إلى عدم توفر
        
    • إلى قلة
        
    • لغياب
        
    • الافتقار الى
        
    • إلى غياب
        
    • على غياب
        
    • للنقص
        
    • افتقارها إلى
        
    • لانعدام
        
    It was also alleged that, because of the lack of staff, excessive medication was used to keep patients under control. UN وتم أيضاً الادعاء بأنه يُعطي المرضى جرعات مفرطة من الدواء بهدف إبقائهم تحت السيطرة، وذلك بسبب نقص الموظفين.
    It further notes with particular concern persistent reports of the lack of staff, poor health and hygiene conditions, inadequate health-care services, shortage of bedding and food. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ببالغ القلق استمرار ورود تقارير عن نقص الموظفين وتدهور الظروف الصحية والإصحاحية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية، وكذلك الأفرشة والغذاء.
    Because of the lack of hygiene and broken ventilation, the cell was infested with lice, bed-bugs, wood-lice, ticks and other insects. UN وفي ظل انعدام مقومات الصحة العامة وتعطل نظام التهوية، تفشى القمل والبق وقمل الخشب والقراد وغير ذلك من الحشرات.
    Because of the lack of hygiene and broken ventilation, the cell was infested with lice, bed-bugs, wood-lice, ticks and other insects. UN وفي ظل انعدام مقومات الصحة العامة وتعطل نظام التهوية، تفشى القمل والبق وقمل الخشب والقراد وغير ذلك من الحشرات.
    No complete demining process in the territory has been conducted since then because of the lack of financial resources. UN ولم تجر أية عملية كاملة لإزالة الألغام في أراضينا منذ ذلك الحين بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    Conditions must be created which in future will obviate a return to coca-leaf production as a result of the lack of jobs and income. UN وينبغي تهيئة الظروف التي تحول دون العودة إلى إنتاج أوراق الكوكا في المستقبل كنتيجة لعدم توفر الوظائف أو انعدام الدخل.
    However, there is no official list of recognized religious institutions, which is another example of the lack of transparency within the government. UN غير أنه لا توجد أي قائمة رسمية للمؤسسات الدينية المعترف بها، وهذا مثال آخر على نقص الشفافية داخل الحكومة.
    Women died from childbirth complications because of the lack of basic health care. UN وتموت النساء من مضاعفات الولادة بسبب نقص الرعاية الصحية الأساسية.
    Real estate sector lending has practically stopped, because of the lack of resources and the increased credit risk. UN وتوقف إقراض القطاع العقاري فعلا بسبب نقص الموارد وزيادة الخطر الائتماني.
    The Committee is also concerned over the insufficient implementation of the legislation as a consequence of the lack of implementing decrees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القصور في تنفيذ التشريعات بسبب نقص المراسيم التنفيذية.
    In the light of the lack of jobs and work access policies, especially for young people with no experience, the government has established a National Labour Assessment Programme. UN وبالنظر إلى نقص الأشغال ونقص سياسات الالتحاق بالعمل، وخاصة بالنسبة إلى الشباب الذين يفتقرون إلى الخبرة، فقد أنشأت الحكومة برنامجاً للارتفاع بمستوى الأيدي العامة الوطنية.
    Printed documents were still available but might take slightly longer to be delivered because of the lack of storage space. UN ولا تزال الوثائق المطبوعة متاحة، ولكن تسليمها قد يستغرق وقتا أطول بقليل، بسبب نقص حيز التخزين.
    This is partly a problem of the lack of effective representation of SMEs in the process of government policy-making. UN وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية.
    Because of the lack of employment opportunities, they are unable to pay into the social security system. UN ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل.
    Banditry and armed political movements have been the cause of the lack of security within the country. UN وكانت حوادث قطع الطرق والحركات السياسية المسلحة هي في أساس انعدام الأمن داخل البلد.
    Important opportunities are missed in post-emergency situations because of the lack of sustainable support and funding in the transition from a humanitarian response to a development framework. UN ويتم تفويت فرص هامة في حالات ما بعد الطوارئ بسبب الافتقار إلى الدعم والتمويل المستدامين أثناء مرحلة الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى الإطار الإنمائي.
    At the present time, in view of the lack of additional space, it would be difficult to add staff and equipment, as well as to redeploy staff, to the Geneva office. UN ولكن يصعب اﻵن، نظرا لعدم توفر أماكن إضافية، زيادة عدد الموظفين والمعدات ونقل موظفين إلى مكتب جنيف.
    As a result of the lack of accommodation in rehabilitation centres, some children had had to be placed in adult prisons, where they were segregated in special sections. UN ونتيجة لنقص امكانيات اﻹيواء في مراكز إعادة التأهيل، يُضطر إلى ايداع بعض اﻷطفال في سجون البالغين مع عزلهم في أقسام خاصة.
    Social expenditures in the majority of countries of the Commonwealth of Independent States are now virtually in a state of collapse because of the lack of financial resources. UN وتكاد النفقات الاجتماعية في أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة تكون في حالة انهيار نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.
    However, actual implementation of those instruments remains weak, perhaps because of the lack of effective institutional backing. UN إلا أن تنفيذ تلك الصكوك لا يزال ضعيفا، وقد يعزى ذلك إلى عدم توفر دعم مؤسسي فعال.
    This in turn makes the provision of accounting education and accounting services less efficient because of the lack of an organized or uniform approach. UN ويؤدي هذا بدوره إلى قلة فعالية التعليم المحاسبي والخدمات المحاسبية بسبب عدم وجود نهج منظم أو موحد.
    A potential consequence of the lack of monitoring is that it can create or contribute to a culture that lacks accountability and encourages illegal or exploitative practices. UN ومن النتائج المحتملة لغياب الرصد هو إمكانية أن يؤدي ذلك إلى ظهور ثقافة لا مكان فيها للمساءلة وتشجع على الممارسات غير القانونية أو الاستغلالية، وإلى إشاعة تلك الثقافة.
    The implementation of these coordination arrangements, however, remains generally weak because of the lack of effective monitoring and enforcement mechanisms. UN غير أن تنفيذ هذه الترتيبات التنسيقية لايزال ضعيفا بوجه عام بسبب الافتقار الى آليات الرصد واﻹنفاذ الفعالة.
    This statement is indicative of the lack of commitment and goodwill on the part of the current Israeli Government towards the peace process. UN وهذا البيان يشير إلى غياب الالتزام والافتقار إلى حسن النية من جانب الحكومة الإسرائيلية الحالية إزاء عملية السلام.
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    The consequences of the lack of fuel, combined with the electricity shortage in the capital, occasionally forced some humanitarian agencies to use a considerable portion of their fuel reserves to run their office generators. UN واضطرت بعض المنظمات اﻹنسانية نتيجة للنقص في الوقود الذي صاحبه انقطاع التيار الكهربائي في العاصمة إلى سحب جزء كبير أحيانا من احتياطي الوقود المخصص لها لتغذية أجهزة توليد الكهرباء في مكاتبها.
    There are occasions where the parties concerned are prepared to seek settlement of their disputes through the International Court of Justice, but cannot proceed because of the lack of legal expertise or funds. UN وتكون الأطراف المعنية في بعض الأحيان على استعداد لمحاولة تسوية نزاعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية، ولكن يمنعها من القيام بذلك افتقارها إلى الخبرة القانونية أو إلى المال.
    This state is the result of the lack of continuous maintenance, along with infrastructure and technology that have not improved. UN وهذا الوضع هو نتيجة لانعدام الصيانة المستمرة، بالإضافة إلى الهياكل الأساسية والتكنولوجيا التي لم يطرأ عليها تحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more