"of the laws and customs of" - Translation from English to Arabic

    • لقوانين وأعراف
        
    • قوانين وأعراف
        
    • لقوانين الحرب وأعرافها
        
    Ademi is charged with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war. UN وهو متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك لقوانين وأعراف الحرب.
    He was sentenced to 8 years’ imprisonment for aiding and abetting in outrages upon personal dignity, including rape, which constitutes a violation of the laws and customs of war. UN وحكم عليه بالسجن لمدة ٨ سنوات للمساعدة والتحريض على انتهاك الكرامة الشخصية، بما في ذلك الاغتصاب، الذي يشكل انتهاكا لقوانين وأعراف الحرب.
    In addition, piracy, serious violations of the laws and customs of war, crimes against humanity and genocide are generally recognized as subject to the universality principle. UN وعلاوة على ذلك، من المعترف به عموما أن القرصنة والانتهاكات الخطيرة لقوانين وأعراف الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية تخضع لمبدأ العالمية.
    He served as President of the Bosnian Serb Assembly from 1991 to 1995 and is charged with genocide, crimes against humanity, violations of the laws and customs of war and grave breaches of the Geneva Conventions. UN وكان يعمل رئيسا للجمعية البوسنية الصربية في الفترة من 1991 حتى 1995 وقد اتُهم بجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    For example, as to certain violations of the laws and customs of war, delegations may wish to consider whether it would be appropriate to specify a maximum penalty of a fixed number of years' imprisonment. UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق ببعض انتهاكات قوانين وأعراف الحرب، قد تود الوفود النظر فيما إذا كان من اﻷنسب تحديد الحد اﻷقصى للعقوبة في عدد معين من سنوات السجن.
    Alternatively, still in the context of an international armed conflict, the act may be a violation of the laws and customs of war applicable in such conflicts. UN ففي المقابل، يمكن أن يكون الفعل، وأيضاً في سياق نـزاع دولي مسلح، انتهاكاً لقوانين وأعراف الحرب المنطبقة في حالات النـزاع هذه.
    As the alleged commander and direct participant in the beatings, torture and murder that took place in the camp, Nikolić is charged with grave breaches of the Fourth Geneva Convention of 1949, violations of the laws and customs of war and crimes against humanity. UN ونيكوليتش متهم، بصفته الشخص الذي قيل إنه القائد والمشترك المباشر في أعمال الضرب والتعذيب والقتل العمد التي حدثت في المعسكر، بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وجرائم في حق اﻹنسانية.
    The above facts, combined with the admission of the British Minister of Defence that weapons of this kind were used against Iraq, place on the international community and its institutions the responsibility of examining these grave violations, which, by reason of the fact that they are in contravention of the laws and customs of war, are to be regarded as war crimes for which States and individuals can be held responsible. UN إن الحقائق أعلاه، مقرونة باعتراف وزير الدفاع البريطاني باستخدام هذه اﻷسلحة ضد العراق، تلقي على المجتمع الدولي ومؤسساته مسؤولية النظر في هذه الانتهاكات الخطيرة التي تعتبر جرائم حرب بسبب مخالفتها لقوانين وأعراف الحروب، مما يرتب مسؤولية الدول واﻷفراد عنها.
    There are circumstances in which rape, for example, can be charged as torture, a grave breach of the Geneva Conventions, a violation of the laws and customs of war applicable in international or non-international armed conflict, a crime against humanity or even genocide. UN وهناك ظروف يمكن فيها أن يتهم الشخص الذي قام بالاغتصاب مثلاً، بأنه قام بفعل من أفعال التعذيب، أو بانتهاك خطير لاتفاقيات جنيف، أو انتهاك لقوانين وأعراف الحرب المنطبقة في حالات النـزاع المسلح الدولية وغير الدولية، أو جريمة ضد الإنسانية بل وحتى جريمة إبادة جماعية.
    The first of the indictments involves four senior Serbian generals who have been indicted for crimes against humanity and violations of the laws and customs of war allegedly committed in Kosovo during 1998 and 1999. UN 7 - ولائحة الاتهام الأولى تشمل أربعة لواءات كبار صرب متهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب في كوسوفو خلال عامي 1998 و 1999.
    He was indicted on 26 October 1998 and is charged with seven counts of crimes against humanity and five counts of violations of the laws and customs of war. UN وكان قد صدر قرار اتهامه في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998، حيث وُجهت إليه تهمة ارتكاب سبع جرائم ضد الإنسانية وخمس جرائم انتهاك لقوانين وأعراف الحرب.
    Assad's forces have burned harvests in opposition-controlled territories, killed and burned livestock, and systematically employed starvation as a method of warfare, in direct violation of the laws and customs of war (ibid.). UN وقامت قوات الأسد بإحراق المحاصيل في الأراضي التي تسيطر عليها المعارضة، وبقتل وإحراق الماشية، واستخدمت بشكل منهجي التجويع أسلوبا من أساليب الحرب، في انتهاك مباشر لقوانين وأعراف الحرب (المرجع نفسه).
    55. On 8 March 1996, the Trial Chamber issued a decision holding that there were reasonable grounds for believing that on 2 and 3 May 1995 the civilian population of Zagreb was attacked with Orkan rockets on orders from the accused and in contravention of the laws and customs of war. UN ٥٥ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقضي بأن ثمة أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن المدنيين في زغرب قد تعرضوا يومي ٢ و ٣ ايار/مايو ١٩٩٥ للهجوم بصواريخ أوركان بناء على أوامر من المتهم، خرقا لقوانين وأعراف الحرب.
    With regard to the hard core defined in article 20 (crimes against humanity, genocide, serious violations of the laws and customs of war), States parties to the statute would accept ipso facto the concurrent jurisdiction of the international court and national courts; UN - ففيما يتعلق " بالنواة اﻷساسية " المحددة في المادة ٢٠ )الجرائم ضد اﻹنسانية، وإبادة اﻷجناس، والانتهاكات الجسيمة لقوانين وأعراف الحرب(، ستقبل الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، بفعل الواقع، تنافس الاختصاص بين المحكمة الجنائية الدولية والهيئات القضائية الوطنية؛
    If a conflict is classified as international, then the grave breaches of the Geneva Conventions, 6/ including Additional Protocol I, 7/ apply as well as violations of the laws and customs of war. UN وفي حالة تصنيف نزاع ما بأنه دولي، فإن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف)٦( بما فيها البروتوكول اﻹضافي اﻷول)٧(، تنطبق أيضا بوصفها انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    105. Violations of the laws and customs of war applicable to conflicts of an international character are contained in a number of international instruments. UN ١٠٥ - وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب المنطبقة على المنازعات ذات الطابع الدولي ترد في عدد من الصكوك الدولية.
    50. A war crime is another term for a violation of the laws and customs of war. UN 50- إن جريمة الحرب هو مصطلح آخر لانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    He was indicted on 26 October 1998 and is charged with seven counts of crimes against humanity and five counts of violations of the laws and customs of war. UN وقد صدر بحقه قرار الاتهام في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 ووُجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    There is also the Laws of War Act, which criminalizes violations of " the laws and customs of war " . UN وهناك أيضا قوانين أفعال الحرب التي تجرم انتهاكات " قوانين وأعراف الحرب " ().
    56. As a category of international crimes, war crimes include grave breaches and other violations of the Geneva Conventions of 1949, violations of the Hague Convention and Regulations of 1907, as well as violations of the laws and customs of war. UN ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    On the other hand, the Trial Chamber concluded that murders and torture of civilians represent violation of the laws and customs of war. UN ومن ناحية أخرى، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أن عمليات قتل المدنيين وتعذيبهم تمثل انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more