"of the legal and institutional" - Translation from English to Arabic

    • القانونية والمؤسسية
        
    • القانوني والمؤسسي
        
    It is a long overdue evaluation of the legal and institutional framework and practices followed in the selection and appointment of such senior officials. UN فلقد طال كثيرا انتظار تقييم للأطر والممارسات القانونية والمؤسسية المتبعة في اختيار وتعيين كبار المسؤولين المعنيين.
    Section A outlines essential elements of the legal and institutional environment. UN ويوجز الفرع ألف العناصر الأساسية للبيئة القانونية والمؤسسية.
    Continued overhaul of the legal and institutional settings to create an enabling environment for privatesector activities. UN مواصلة فحص الأوضاع القانونية والمؤسسية لتهيئة بيئة مؤاتية لأنشطة القطاع الخاص.
    The Government has not fulfilled several of its own commitments or begun to address many of the legal and institutional changes needed to protect human rights. UN فالحكومة لم تف حتى اﻵن بالعديد من الالتزامات التي قطعتها كما لم تبدأ بالتصدي للعديد من التغييرات القانونية والمؤسسية المطلوبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Chief consultant to ITU for the reform of the legal and institutional framework for telecommunications in Mali, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996.
    It noted continued improvement of the legal and institutional frameworks despite resource constraints. UN وأشارت إلى التحسين المتواصل للأطر القانونية والمؤسسية رغم المعوقات المالية.
    Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, UN وإذ تحيط علما بالاصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها الحكومة، والهادفة الى مكافحة الافلات من العقاب، وإلى ضمان النفاذ الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في غواتيمالا،
    However, children's rights can be particularly at risk from business activities that take place outside of the legal and institutional frameworks that regulate and protect rights. UN إلا أن حقوق الطفل يمكن أن تتعرض للخطر بشكل خاص بسبب الأنشطة الاقتصادية الجارية خارج الأطر القانونية والمؤسسية التي تنظم الحقوق وتحميها.
    The measures included a further review of the legal and institutional mechanisms on gender equality, capacity-building in NCFAW itself and accelerating the integration of gender perspectives into all socio-economic strategies, plans and development targets. UN وشملت التدابير إجراء مزيد من الاستعراضات للآليات القانونية والمؤسسية بشأن المساواة بين الجنسين، وبناء القدرات في اللجنة الوطنية نفسها وتسريع إدماج المنظور الجنساني في جميع الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية، والخطط والأهداف الإنمائية.
    Examination of the legal and institutional provisions of the rolling text, which has been annexed to the report of the Conference on Disarmament, provides us with a fairly comprehensive idea of what is involved. UN والنظر في اﻷحكام القانونية والمؤسسية الواردة في النص اﻵخذ في التطور، الذي أرفق بتقرير مؤتمــر نزع السلاح، يعطينا فكرة شاملة الى حد ما عمــــا ينتظر أن يحتويه ذلك النص.
    Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, UN وإذ تحيط علما بالاصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها الحكومة، والهادفة الى مكافحة الافلات من العقاب، وإلى ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في غواتيمالا،
    This approach has provided an insight, a posteriori, into some of the legal and institutional steps taken by countries to implement decision III/1. UN وقد قدم هذا النهج نظرة لاحقة متأنية على بعض الخطوات القانونية والمؤسسية التي اتخذتها البلدان لتنفيذ المقرر 3/1.
    Environmental dimensions of the legal and institutional frameworks concerning water resources management; UN (ط) الأبعاد البيئية لأطر العمل القانونية والمؤسسية بخصوص إدارة موارد المياه؛
    V. Options for future action Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. UN 46- تقترح الدراسة، استناداً إلى تحليل الجدوى القانونية والمؤسسية للآليات المالية الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها، ثلاثة خيارات مرتبطة بالتمويل المتعدد الأطراف لكي يتخذ الأطراف إجراء بشأنها.
    2. The implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights in the period August 1991 to December 1994 is illustrative of further development of the legal and institutional guarantees of civil rights and freedoms instituted in Poland in 1989. UN ٢- وتتميز الفترة من آب/أغسطس ١٩٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بإحراز المزيد من التقدم في الضمانات القانونية والمؤسسية للحقوق والحريات المدنية التي بدأت في بولندا في عام ٩٨٩١.
    This system required an international web of exchange of information and has created a corrupted body of information which was shared systematically with partners in the war on terror through intelligence cooperation, thereby corrupting the institutional culture of the legal and institutional systems of recipient States. UN وقد تطلّب هذا النظام شبكة دولية لتبادل المعلومات كما خلق قاعدة بيانات فاسدة متقاسمة بانتظام مع الشركاء في الحرب على الإرهاب من خلال التعاون في مجال الاستخبارات، ممّا أفسد بالتالي الثقافة المؤسسية للأنظمة القانونية والمؤسسية للدول المستقبلة.
    In this context, the Co-Chairs informed the ADP that, on their request, the secretariat had prepared a note containing the questions and answers on some of the legal and institutional aspects of the 2015 agreement, and invited the Coordinator of the Legal Affairs programme of the secretariat and Principal Legal Adviser to introduce the note. UN وفي هذا السياق، أبلغ الرئيسان المتشاركان فريق منهاج ديربان بأن الأمانة قد أعدت، بناء على طلبهما، مذكرة تتضمن الأسئلة والردود المتعلقة ببعض الجوانب القانونية والمؤسسية لاتفاق عام 2015، ودعيا منسق برنامج الشؤون القانونية في الأمانة والمستشار القانوني الرئيسي إلى عرض المذكرة.
    10. A sound national MCE system requires a clear understanding of the concept, objective and scope, taking into account interrelations with other aspects of the legal and institutional systems of the country. UN 10- يتطلَّب إنشاء نظام وطني قوي لرصد الامتثال والإنفاذ إدراكاً واضحاً لمفهوم هذا النظام وهدفه ونطاقه، مع مراعاة أوجه ترابطه بجوانب أخرى من النُظُم القانونية والمؤسسية للبلد المعني.
    Chief consultant to ITU for the reform of the legal and institutional framework for telecommunications in Rwanda, 1990. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990.
    It encouraged continued strengthening of the legal and institutional framework. UN وشجعت على مواصلة تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي.
    There were also two jurisprudential issues, which formed an important part of the legal and institutional framework of the human rights environment. UN وثمة قضيتان في فقه القانون تُعَدان جزءاً مهماً من الإطار القانوني والمؤسسي لبيئة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more