"of the legal status" - Translation from English to Arabic

    • الوضع القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • بالمركز القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • لوضعها القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • بالوضعية القانونية
        
    • وضع اللجنة القانوني
        
    Regardless of the legal status of abortion, women are entitled to receive access to goods, services and information related to sexual and reproductive health. UN ويحق لها، بغض النظر عن الوضع القانوني للإجهاض، الحصول على السلع والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية.
    Another problem that could severely damage regional stability is the question of the legal status of the Caspian Sea. UN وهناك مشكلة أخرى يمكن أن تلحق ضررا بالغا بالاستقرار الإقليمي وهي مسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    For this reason we believe that the issue of the legal status of this sea is of fundamental importance. UN ولهذا السبب نعتقد أن مسألة الوضع القانوني لهذا البحر بالغة اﻷهمية.
    - The improvement of the legal status of Congolese women; UN ● تحسين المركز القانوني للمرأة الكونغولية؛
    For that reason, we believe that the issue of the legal status of that sea is of fundamental importance. UN ولهذا السبب، نعتقد أن مسألة المركز القانوني لذلك البحر لها أهمية أساسية.
    The uncertainty of the legal status of silence on a specific interpretive declaration could consequently lead to an undesirable result. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. UN ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة.
    Guideline 17. States should consider introducing in their criminal legislation other offences, such as damaging or vandalizing cultural property or acquiring, with conscious avoidance of the legal status, trafficked cultural property, when such offences are related to trafficking in cultural property. UN المبدأ التوجيهي 17- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاماً تجرِّم أفعالاً أخرى ذات صلة بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتَّجر بها مع تجنُّب مقصود لوضعها القانوني.
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights: report of the Committee UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: تقرير اللجنة
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    It might therefore be worth also considering the associated topic of the legal status and capacity of international organizations. UN ومن ثم، فلعله من المجدي النظر في الموضوع المتصل بذلك الأمر، ألا وهو المركز القانوني للمنظمات الدولية وقدرتها.
    However, there has been little progress on the question of the legal status of this population and the granting of citizenship to them. UN إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل بشأن مسألة المركز القانوني لهؤلاء السكان ومنحهم الجنسية.
    Lastly, the report discusses the question of the legal status of the atmosphere as a prerequisite for the Commission's consideration of the topic. UN وأخيرا، يناقش التقرير مسألة المركز القانوني للغلاف الجوي بصفته شرطا مسبقا لنظر اللجنة في الموضوع.
    See section on article 14 in the main body of the report, paragraph 131: recognition of the legal status of women farmers UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 131: الاعتراف بالمركز القانوني للمزارعات
    According to the Commission, the predictability of the legal status of transactions conducted with mobile devices would be greatly enhanced by the adoption of appropriate legislative standards. UN ووفقاً لما ارتأته اللجنة فإنَّ القابلية للتنبؤ بالوضع القانوني للمعاملات التي تُجرى بأجهزة الاتصال المحمولة يمكن أن تتعزّز كثيراً باعتماد معايير تشريعية مناسبة.
    Guideline 17. States should consider introducing in their criminal legislation other offences, such as damaging or vandalizing cultural property or acquiring, with conscious avoidance of the legal status, trafficked cultural property, when such offences are related to trafficking in cultural property. UN المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني.
    She further requested clarification of the legal status of the Convention within the framework of Thailand's national legislation: paragraph 36 of the report was ambiguous. UN وطلبت أيضا إيضاحا للوضع القانوني للاتفاقية في إطار تشريع تايلند الوطني: فهناك لبسُ في الفقرة 36 من التقرير.
    At a general level, the predictability of the legal status of transactions conducted with electronic means, including those effected with mobile devices, would be greatly enhanced by the adoption of appropriate legislation. UN 69- وعلى الصعيد العام فإن إمكانية التنبؤ بالوضعية القانونية للمعاملات التي تجرى بالوسائل الإلكترونية، بما في ذلك المعاملات التي تنفذ بالأجهزة المحمولة، ستتعزز كثيرا باعتماد التشريعات المناسبة.
    10. The Government of Guyana noted that the rectification of the legal status of the CESCR would signal the international community's commitment to the equal application, promotion, respect and protection of human rights and to their universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness. UN 10- وأشارت حكومة غيانا إلى أن تصحيح وضع اللجنة القانوني سيكون تعبيراً عن التزام المجتمع الدولي بتطبيق حقوق الإنسان وتعزيزها واحترامها وحمايتها بشكل متساو، وبطابعها العالمي والمترابط والمتشابك وغير القابل للتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more