"of the less" - Translation from English to Arabic

    • اﻷقل
        
    • هم أقل
        
    • التي توجد في أقل
        
    According to the medium-variant projections, the population of the less developed regions will increase by a further 93 per cent between 1994 and 2050. UN وبناء على اسقاطات المتغير الوسيط ، سيزداد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٣ في المائة أخرى بين عام ١٩٩٤ وعام ٢٠٥٠.
    Between 1990 and 1995, the population of the less developed regions grew at 1.77 per cent per annum. UN وفيما بين عامي ٠٩٩١ و ٥٩٩١، زاد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٧٧,١ في المائة سنويا.
    I would therefore like to take this opportunity to thank the international community for its concern for the plight of the less fortunate and more vulnerable Members of the United Nations. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر المجتمع الدولي على اهتمامه بمحنة أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷقل حظا واﻷضعف.
    According to the medium-variant projections the population of the less developed regions will increase by a further 79 per cent between 1996 and 2050. UN وطبقا ﻹسقاطات السيناريو المتوسط سيزيد عدد سكان اﻷقاليم اﻷقل نموا بنسبة ٧٩ في المائة أخرى بين سنة ١٩٩٦ وسنة ٢٠٥٠.
    Today, despots feast in the raging rivers of desperation, seeking refuge among the weak, preying upon the vulnerabilities of the less fortunate. UN اليوم، يحتفل الطغاة بفرح وسط أنهار اليأس الهائجة، يلتمسون الملاذ بين الضعفاء، ويستغلون مواطن الضعف لدى من هم أقل حظا.
    Thus, despite the overall fertility reductions in the world, many countries of the less developed regions still continue to be concerned about increasing population size, whereas countries of the more developed regions have been facing other concerns related to fertility decline, notably an increased ageing population, a shrinking of the labour force and immigration issues. UN وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة.
    Advancement of the interests of the richer nations requires their involvement in efforts to overcome the backwardness of the less prosperous. UN إن النهوض بمصالح اﻷمم اﻷكثر ثراء يتطلب مشاركتها في الجهود الرامية الى التغلب على تخلف اﻷمم اﻷقل ازدهارا.
    Secondly, and most importantly, the unilateral nature of countermeasures is likely to favour the more powerful States to the detriment of the less powerful States. UN وثانيا، واﻷكثر أهمية، فإن الطبيعة الانفرادية للتدابير المضادة من المرجح أن تحابي الدول اﻷقوى بما يضر بالدول اﻷقل قوة.
    However, the needs of the less well-off countries are just as urgent and much less likely to be met by private investment. UN بيد أن احتياجات البلدان اﻷقل يسرا ملحة بنفس القدر تماما ومن غير المرجح إلى حد كبير تلبيتها عن طريق الاستثمار الخاص.
    Between 1990 and 1995, the population of the less developed regions grew at 1.9 per cent per annum. UN وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٥، بلغ نمو السكان في المناطق اﻷقل نموا ١,٩ في المائة سنويا.
    By 2025, 57 per cent of the population of the less developed regions is expected to be urban. UN ويتوقع أن يصبح ٥٧ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا حضريين بحلول عام ٢٠٢٥.
    Some of the less substantive items could be dealt with in a restructured organizational session. UN ويمكن أن تعالج البنود اﻷقل اتساما بالطابع المضموني في دورة تنظيمية يعاد تشكيلها.
    According to the medium-variant projections, the population of the less developed regions will increase by a further 79 per cent between 1996 and 2050. UN ووفقا ﻹسقاطات المتغير المتوسط، سيزيد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٧ في المائة أخرى فيما بين عامي ٦٩٩١ و٠٥٠٢.
    However, whereas the rural population of the more developed regions is declining, that of the less developed regions continues to increase despite rural-urban migration. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    The response of the less poor and the subsistence poor to different interventions will differ. UN ٤٠٣- وستختلف الاستجابة لمختلف التدخلات فيما بين الفئات اﻷقل فقرا وفقراء الكفاف.
    By 2025, the growth rate of the more developed regions is projected to be 0.2 per cent per annum and that of the less developed regions 1.2 per cent. UN وبحلول سنة ٢٠٢٥، من المسقط أن يصل معدل النمو في المناطق اﻷكثر تقدما الى ٢,٠ في المائة في السنة وأن يصل معدل النمو في المناطق اﻷقل تقدما الى ١,٢ في المائة.
    United Nations projections further show that by 2025, that figure will have risen to over 60 per cent and will represent 57 per cent of the population of the less developed regions and 84 per cent of the population of the more developed regions. UN كذلك تظهر اسقاطات اﻷمم المتحدة أن هذا الرقم سيرتفع بحلول عام ٢٠٢٥ الى ما ينوف على ٦٠ في المائة وسوف يمثل ٥٧ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا و ٨٤ في المائة من سكان المناطق اﻷكثر نموا.
    Furthermore, a suggestion was also advanced by one operational organization that the possibility of using CERF to fully fund some of the less popular emergencies could be explored. UN وعلاوة على ذلك، قدمت إحدى المنظمات التنفيذية أيضا اقتراحا بأنه يمكن استكشاف إمكانية استخدام الصندوق في تمويل بعض حالات الطوارئ اﻷقل شعبية بالكامل.
    ∙ The reduced export competitiveness of the less affected countries, brought about by the devaluations in the most affected countries, which makes them less attractive for efficiency-seeking FDI. UN ● انخفاض قدرة البلدان اﻷقل تأثراً باﻷزمة على المنافسة في مجال الصادرات، بسبب تخفيض قيمة العملات في معظم البلدان المتأثرة، مما يجعلها أقل قدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الباحث عن الكفاءة.
    Only an international system based on the rule of law could protect the rights of individuals and the interests of the less powerful in the global arena. UN وليس من الممكن حماية حقوق الأفراد ومصالح من هم أقل قوة في الساحة العالمية إلاّ من خلال نظام دولي يستند إلى حكم القانون.
    It stands ready to cooperate with the world community to alleviate and redress the hardships of the less fortunate, if resources allow. UN وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي لتخفيف مشاق الذين هم أقل حظا وتقديم تعويضات لهم، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Thus, despite the overall fertility reductions in the world, many countries of the less developed regions still continue to be concerned about increasing population size, whereas countries of the more developed regions have been facing other concerns related to fertility decline, notably an increased ageing population, a shrinking of the labour force and immigration issues. UN وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more