"of the lessons learned" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • بالدروس المستفادة
        
    • للدروس المستخلصة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • الدروس المستخلصَة
        
    • من الدروس
        
    In 2011, the approach will be revised on the basis of the lessons learned from the various pilots, and will constitute a future UNEP-led international sustainable public procurement initiative; UN وفي عام 2011، سيتم تنقيح النهج استناداً إلى الدروس المستفادة من شتى التجارب، وسيشكل مبادرة دولية مستقبلية عن المشتروات العامة المستدامة يتصدرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    We must continue to take account of the lessons learned from Pakistan and Haiti in order to strengthen our response in the future. UN وعلينا أن نواصل مراعاة الدروس المستفادة من باكستان وهايتي من أجل تعزيز استجابتنا في المستقبل.
    One of the lessons learned was that it was necessary to adopt best common practices regarding the operation of the Domain Name System (DNS). UN وتمثل أحد الدروس المستفادة في ضرورة اعتماد أفضل الممارسات المشتركة لتشغيل نظام اسم النطاق.
    A summary of the lessons learned in this regard can be found in section B below. UN ويرد في الجزء باء أدناه موجز للدروس المستفادة في هذا الصدد.
    One of the lessons learned was that the availability of manuals and handouts in the Arabic language increased the usefulness of the training and enhanced discussions and more active participation. UN ومن الدروس المستخلصة أن توافر الأدلة والمنشورات بالعربية يُزيد فائدة التدريب ويعزز المناقشات ويحقق اشتراكا أكثر فعالية.
    ∙ The Heads of State and Government urge the international community to take note of the lessons learned from the region's tragic past. UN ● يحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على اﻹحاطة علما بالدروس المستفادة من الماضي المأساوي للمنطقة.
    Additionally, the value of ensuring that there is sufficient political support for health care reform was one of the lessons learned that was shared. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن من الدروس المستفادة قيمة كفالة توفر الدعم السياسي الكافي لإصلاح الرعاية الصحية.
    Recognizing the importance of the lessons learned in supervising and managing the Adaptation Fund, UN وإذ يسلِّم بأهمية الدروس المستفادة في الإشراف على صندوق التكيف وإدارته،
    An updated version of the plan had been launched in the previous week to take account of the lessons learned in the first year of implementation. UN وأعلنت أن نسخة منقحة من الخطة قد صدرت في الأسبوع الماضي آخذة في الاعتبار الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ.
    Switzerland was ready to support a new cleaner production strategy to take account of the lessons learned in the course of the evaluation. UN وأعرب عن استعداد سويسرا لدعم استراتيجية جديدة للإنتاج الأنظف تأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم.
    In light of the lessons learned from this failed coup attempt, the establishment of an early warning system to alert my Representative is also of critical importance. UN كما يبدو لي على ضوء الدروس المستفادة من هذا الانقلاب الفاشل أن من المهم للغاية إحداث نظام للإنذار المبكر لدى ممثلي.
    The programme has incorporated some of the lessons learned from the impact of conflict and crisis on development efforts and particularly on women. UN ويضم البرنامج بعض الدروس المستفادة من أثر النزاعات واﻷزمات على جهود التنمية، لا سيما على المرأة.
    The important work of the lessons learned Unit should not be dependent solely on voluntary contributions, however; more funding for evaluation should be allocated from the regular budget. UN وينبغي ألا يعتمد العمل الهام الذي تقوم به وحدة الدروس المستفادة على التبرعات فقط، بل ينبغي تخصيص مزيد من اﻷموال لعملية التقييم من الميزانية العادية.
    Priority must therefore be given to the work of the lessons learned Unit and the Training Unit. UN ولذلك يلزم إيلاء الأولوية لعمل وحدة الدروس المستفادة ووحدة التدريب.
    In taking stock of the lessons learned and progress achieved, the Forum gave direction for future actions and innovative ways to counter human trafficking. UN ورسم المنتدى، وهو يستعرض الدروس المستفادة والتقدّم المحرز، مسارا للعمل المقبل ولأساليب مبتكرة للتصدي للاتجار بالبشر.
    The resolutions that emerge from our work will be the fruit of the lessons learned and decisions taken at the international and region levels. UN إن القرارات التي تنبثق من عملنا هي ثمرة للدروس المستفادة والقرارات التي اتخذت على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    The assessment will comprise analysis of the lessons learned, and of the drivers and the needs behind the drivers. UN وسيتضمَّن التقييم تحليلاًً للدروس المستفادة ودوافع العمل والاحتياجات الكامنة وراءها.
    In the coming months, an analysis of the lessons learned in UNPREDEP will be undertaken by DPKO. UN وفي اﻷشهر المقبلة، ستجري إدارة عمليات حفظ السلام تحليلا للدروس المستفادة في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    One of the lessons learned in the course of this struggle -- a struggle in which Tajikistan is an active participant -- is that international terrorism has no ideology, nation or homeland. UN ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً.
    The ITC evaluation focal points inform their divisions of the lessons learned from evaluations and facilitate their adoption, in particular in the context of project and programme formulation and approval within their divisions. UN ويقوم منسقو شؤون التقييم في المركز بإبلاغ شُعَبهم بالدروس المستفادة من التقييمات وبتيسير اعتمادها، وخاصة في سياق وضع المشاريع والبرامج والموافقة عليها داخل شُعبهم.
    The assessment will comprise an analysis of the lessons learned, and of the drivers and the needs behind the drivers. UN وسيتضمن التقييم تحليلاً للدروس المستخلصة والعوامل المحركة والاحتياجات من وراء هذه العوامل.
    The mergers of the lessons learned Unit with the Policy Planning Unit and of the Mine Action Service with the Field Administration and Logistics Division were noted. UN كما أشير إلى دمج وحدة الدروس المكتسبة بوحدة تخطيط السياسات، ودائرة إزالة اﻷلغام بشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية.
    The analysis of the lessons learned in the CPR was seen as informative and analytical, indicating that the programme had responded to the needs of the country. UN ورئي أن تحليل الدروس المستقاة في توصية البرنامج القطري كان مفيدا ويحمل طابع التحليل، وانه يبين استجابة البرنامج لحاجات البلد.
    The analysis of the lessons learned highlighted more articulated problems of an inadequate interface between the affected countries and the international organizations at the community level than at the national and regional levels, characterized by top-down disaster management planning by the agencies' headquarters and the inadequate understanding by the foreign relief agencies of local needs. UN 75- أبرز تحليل الدروس المستخلصَة أن المشاكل تتضح أكثر على صعيد المجتمع المحلي منه على الصعيدين الوطني والإقليمي وذلك بشأن عدم كفاية التواصل بين البلدان المتأثرة والمنظمات الدولية، وهذا أمر يتسم بالتخطيط المتجه من أعلى إلى أسفل لإدارة الكوارث من جانب المقار الرئيسية للوكالات وبشأن عدم كفاية فهم وكالات الإغاثة الأجنبية للاحتياجات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more