"of the local population" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحليين
        
    • للسكان المحليين
        
    • الخاصة بالسكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    • أقصى من السكان الذين
        
    The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. UN وظل موقف السكان المحليين حيال القوة المؤقتة إيجابيا بوجه عام.
    The movement of the local population is restricted, and all the connecting routes to Georgian-controlled territories are mined. UN ومنع على السكان المحليين التنقل وزُرعت بالألغام جميع الطرقات المؤدية إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الجورجية.
    The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. UN وظل موقف السكان المحليين حيال القوة المؤقتة إيجابيا بوجه عام.
    Nevertheless, agriculture continues to play a part in the livelihood of the local population. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    Nevertheless, agriculture continued to play a part in the livelihood of the local population. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    The problem has been compounded by the Abkhaz advance south-east from Sukhumi and a consequent further displacement of the local population. UN وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين.
    A similar number have been rebuilt by members of the local population themselves, either wholly unaided or with limited donor input. UN وأعيد بناء عدد مماثل من قبل السكان المحليين أنفسهم، إما بدون دعم كامل أو بدعم محدود من الجهات المانحة.
    Concerning the second, the Working Group held discussions with representatives of the local population of Rodrigues Island. UN وفيما يتعلق بالقضية الثانية أجرى الفريق العامل مناقشات مع ممثلي السكان المحليين في جزيرة رودريغس.
    Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. UN ومن المرجح أن تواصل قوات المتمردين حملتها الدعائية العدوانية واستخدام أساليب التخويف ضد السكان المحليين.
    It should be clear that decisions need the support of the local population. UN وينبغي أن يكون واضحا أن القرارات تحتاج إلى دعم السكان المحليين.
    The deployment facilitated the return of the local population to their villages and Government authorities' criminal investigations into the incident. UN وسهلت عمليات النشر عودة السكان المحليين إلى قراهم وإجراء سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات جنائية في الحادث.
    On the one hand, that special status should ensure full respect of the needs, rights and freedoms of the local population. UN فمن جهة ينبغي أن يكفل المركز الخاص الاحترام الكامل لاحتياجات السكان المحليين وحقوقهم وحريتهم.
    Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. UN ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم.
    Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. UN إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع.
    The success of peacekeeping operations also required qualified, well-equipped personnel who were prepared to respect the customs of the local population. UN ويتطلب نجاح عمليات حفظ السلام أيضا توفر موظفين مؤهلين حسني الإعداد، مستعدين لاحترام عادات السكان المحليين.
    She noted the importance of increasing awareness on the rights of the migrants and undertaking initiatives to overcome xenophobic attitudes of the local population. UN وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب.
    It is essential that peacekeepers gain the trust of the local population. UN :: من الضروري أن يكتسب حفظة السلام ثقة السكان المحليين.
    No overhead charges have been incurred and all amounts were spent for the direct benefit of the local population. UN ولم تتكبد أي تكاليف عامة، وأنفقت جميع المبالغ لما فيه المصلحة المباشرة للسكان المحليين.
    Nevertheless, agriculture continues to play a part in the livelihood of the local population. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا هاما كمصدر رزق للسكان المحليين.
    To improve the living condition of the local population by means of social and economic development programmes; UN :: تحسين الحالة المعيشية للسكان المحليين من خلال برامج تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة.
    It was important that the presence of a peacekeeping force should be followed promptly by an improvement in the conditions of living of the local population. UN ومن المهم أن يحدث تحسن في الظروف المعيشية للسكان المحليين بعد نشر قوة حفظ السلام مباشرة.
    (i) Encourage large-scale corporations to carry out social impact assessments to better protect and promote the human rights of the local population; UN (ط) تشجيع الشركات الكبرى على إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالسكان المحليين بشكل أفضل؛
    The attitude of the local population towards UNOMIG has been generally positive. UN ويتخذ السكان المحليون تجاه البعثة موقفا إيجابيا بوجه عام.
    The author adds that the bill relating to the aforementioned Act shows that the introduction, in article 8 of the Act, of a quota whereby Travellers registered with a municipality could account for no more than 3 per cent of the local population was intended to ensure that the electoral situation in the municipalities concerned would not be significantly changed by any influx of voters without actual ties to the commune. UN ويضيف صاحب البلاغ أن مشروع القانون المتعلق بالقانون المذكور أعلاه يكشف عن أن الهدف من الأخذ، بموجب المادة 8 من القانون، بحصة تبلغ نسبتها 3 في المائة كحد أقصى من السكان الذين يمكن ربطهم بالبلدية، هو ضمان عدم تغير الوضع الانتخابي للبلديات تقريبا بسبب أي تدفق لناخبين لا توجد بينهم وبين البلدية روابط حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more