"of the local serb" - Translation from English to Arabic

    • الصرب المحليين
        
    • الصربية المحلية
        
    • الصربيين المحليين
        
    • الصربي المحلي
        
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    The position of the local Serb delegation at that time was that the region should be a single territorial unit with the same status as, or similar to, a county under Croatian law. UN وكان موقف وفد الصرب المحليين آنذاك هو أن المنطقة ينبغي أن تكون وحدة إقليمية واحدة لها نفس المركز أو مركز مماثل لمركز المقاطعة في القانون الكرواتي.
    My Special Envoy had meetings with representatives of the Government of Croatia and of the local Serb authorities. UN وعقد مبعوثي الخاص اجتماعات مع ممثلي حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية.
    The representatives of the local Serb authorities insisted that the Serb security forces only responded to attacks made on them by the so-called Kosovo Liberation Army (KLA). UN وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    The Transitional Administrator and other members of UNTAES have maintained regular contact with representatives of the local Serb population. UN ٨ - ورئيس اﻹدارة الانتقالية قد احتفظ، هو وأعضاء اﻹدارة الانتقالية، باتصال منتظم مع السكان الصربيين المحليين.
    55. However, the performance of some of the local Serb leadership has been passive and lacklustre. UN ٥٥ - بيد أن أداء بعض القادة الصرب المحليين كان سلبيا ينقصه الحماس.
    4. The fears of the local Serb population regarding their future in the region remain, however, and much more will have to be done to improve the level of confidence. UN ٤ - بيد أنه ما زالت تساور السكان الصرب المحليين مخاوف بشأن مستقبلهم ويتعين بذل المزيد من الجهود لتحسين مستوى الثقة.
    45. It appears, however, that the Government has acted relatively slowly in expanding its civic initiatives to include meaningful participation by members of the local Serb population. UN ٥٤- غير أنه يبدو أن الحكومة قد مضت ببطء نسبي في مد نطاق مبادراتها المدنية بحيث تشمل مشاركة جادة من جانب السكان الصرب المحليين.
    17. There are, however, according to Mr. Mazowiecki, encouraging reports that significant numbers of the local Serb population refuse to take part in the discriminating practices against the non-Serb population. UN ٧١- بيد أنه توجد، طبقاً للسيد مازوفسكي، أنباء مفجعة تفيد بأن أعداداً هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    These reports provided accounts of large-scale violations of human rights in these areas, particularly against members of the local Serb population who chose to remain in the wake of Croatia's military operations. UN وقد قدم هذان التقريران وصفا لانتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في تلك المناطق، ولا سيما ضد أفراد من السكان الصرب المحليين الذين اختاروا البقاء في أعقاب عمليات كرواتيا العسكرية.
    Despite initial doubts and resistance on the part of the local Serb leadership, UNTAES succeeded in starting the necessary registration of beneficiaries by the Croatian Pension Fund. UN ورغم الشكوك الأولية التي راودت بعض الزعماء الصرب المحليين والمقاومة التي أبدوها، نجحت اﻹدارة الانتقالية في بدء التسجيل اللازم للمستفيدين على يدي الصندوق الكرواتي للمعاشات التقاعدية.
    The Council notes that the overall security situation in the Danube region remains relatively stable, but is particularly concerned about increasing incidence of harassment and intimidation of the local Serb community in the region and the failure of the Croatian Government to apply the process of national reconciliation in an effective way at the local level. UN ويلاحظ المجلس أن الحالة اﻷمنيــة بوجه عام في منطقة الدانوب ما زالت مستقرة نسبيا، ولكن يســاوره القلــق بوجــه خــاص بشـأن تزايد حدوث المضايقات والتخويف ضد طائفة الصرب المحليين في المنطقة وعدم تطبيق السلطات الكرواتية لعملية المصالحة الوطنيـة بطريقـة فعالـة علــى المستوى المحلي.
    The Council also noted the relatively stable situation of the Danube region, but expressed concern about the increasing incidence of harassment and intimidation of the local Serb community and the failure of the Croatian Government to apply the process of national reconciliation at the local level. UN كذلك أشار المجلس إلى الحالة المستقرة نسبيا في منطقة الدانوب، ولكنه أعرب عن القلق بشأن تزايد حدوث المضايقات والتخويف ضد طائفة الصرب المحليين وعدم تطبيق الحكومة الكرواتية لعملية المصالحة الوطنية على المستوى المحلي.
    A strong UNPROFOR presence was urged to reduce the risks of further attacks and to monitor closely the treatment of the local Serb population. UN وحث على أن يكون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حضور مؤثر بغية التقليل من مخاطر أية هجمات أخرى ولرصد المعاملة التي تلقاها التجمعات الصربية المحلية عن كثب.
    The fact is that the above-mentioned security action constituted a response to terrorist attacks, killings and kidnapping of Croatian citizens, as well as to the decision of the local Serb authorities to close down the Zagreb-Lipovac highway. UN والواقع أن العملية اﻷمنية المذكورة أعلاه كانت تشكل ردا على هجمات ارهابية وأعمال قتل واختطاف استهدفت المواطنين الكروات، فضلا عن كونها ردا على قرار السلطات الصربية المحلية باغلاق الطريق الرئيسي بين زغرب وليبوفاك.
    She also recommended that Kosovo's Albanian leadership acknowledge the legitimacy of the interest of the Federal Republic of Yugoslavia in defending the integrity of the State and recognize that special measures should be taken by provincial authorities to safeguard the human rights of the local Serb minority. UN كما أوصت الزعامة اﻷلبانية لكوسوفو بأن تعترف بمشروعية مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الدفاع عن وحدة الدولة والاعتراف بالتدابير الخاصة التي ينبغي أن تتخذها السلطات اﻹقليمية لضمان حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية المحلية.
    The United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium achieved significant aims with the demilitarization of the local Serb forces, and in facilitating the elections held in April 1997. UN أما إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية فقد حققت أهدافا هامة بتجريد القوات الصربية المحلية من السلاح، وتيسير إقامة الانتخابات في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    The Council expresses its willingness to help ensure the implementation of an agreement on this basis reached by the parties, including respect for the rights of the local Serb population. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    The Council expresses its willingness to help ensure the implementation of an agreement on this basis reached by the parties, including respect for the rights of the local Serb population. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    7. Requests the Secretary-General, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations High Commissioner for Human Rights, the International Committee of the Red Cross and other relevant international humanitarian institutions, to assess the humanitarian situation of the local Serb population in Sector West, including the problem of refugees, and to report thereon as soon as possible; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري، بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئيـن ومفوض اﻷمــم المتحدة السامي لحقــوق اﻹنسان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمؤسسات اﻹنسانية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، تقييما للحالة اﻹنسانية للسكان الصربيين المحليين في قطاع الغرب، بما في ذلك مشكلة اللاجئين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Moreover, my Government has accepted the requests of the local Serb side for a parallel investigation of a location in United Nations Protected Area (UNPA) Sector West and for performing forensic examination of the Ovcara remains in a third country. UN وفضلا عن ذلك، قبلت حكومتي طلبات الجانب الصربي المحلي بشأن القيام بتحقيقات موازية في مكان واقع في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبشأن إجراء الفحص الشرعي للرفات في بلد ثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more