"of the measure" - Translation from English to Arabic

    • هذا التدبير
        
    • التدبير المتخذ
        
    • لهذا التدبير
        
    • من التدبير
        
    • لتدبير
        
    • من ذلك التدبير
        
    • لهذا الإجراء
        
    • للتدبير
        
    • التدبير الذي
        
    • على هذا الإجراء
        
    • التدبير المؤقت
        
    • اتخاذ تدبير
        
    • من ذلك الإجراء
        
    • من هذا الإجراء
        
    • التدبير الوارد
        
    The efficiency of the measure depends on the application of the retorts. UN وتتوقف كفاءة هذا التدبير على تطبيق الأنابيق.
    The duration of the measure was limited to the time needed to verify the facts, and it could not exceed 72 hours. UN ومدة هذا التدبير محدودة تبعاً للوقت الضروري لإجراء التحقيقات المطلوبة، ولا يجوز أن تتعدى 72 ساعة.
    For example, if no extreme events occur, such as droughts or floods, it is difficult to judge the effectiveness of the measure. UN فمثلا، ما لم تُسجل أحداث شديدة، مثل الجفاف أو الفيضانات، من الصعب الحكم على فعالية التدبير المتخذ.
    The announcement by the Commission was followed by demonstrations in Kirkuk by opponents of the measure, who claimed it was tantamount to forced displacement. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.
    The existence of such a justification must be assessed in relation to the aim and effects of the measure under consideration, regard being had to the principles which normally prevail in democratic societies. UN وتقدﱠر هذه المبررات بالنظر إلى اﻷهداف المنشودة من التدبير المعني وإلى اﻵثار المترتبة عليه، على أن تراعى المبادئ المعمول بها عادة في المجتمعات الديمقراطية.
    The reference in that article to the " lawful " character of the measure of self-defence is explained as follows: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    For example, if an interim measure had merely been " requested " , then the party towards which the measure was directed would not know about it; it would therefore be difficult for that party not to frustrate the purpose of the measure. UN وعلى سبيل المثال، في حالة الاقتصار على " طلب " اتخاذ تدبير مؤقت، فإن الطرف الموجه إليه هذا التدبير لن يعرف عنه شيئاً، وبالتالي لن يكون من العسير على هذا الطرف العمل ألا يحبط القصد من ذلك التدبير.
    If, however, it proves impossible to identify a viable alternative, the Secretary-General should make every effort to mitigate the adverse effects of the measure. UN ولكن، إذا تبين أن من المستحيل تحديد بديل قابل للتطبيق، فينبغي للأمين العام بذل قصارى الجهود للتخفيف من الآثار السلبية لهذا الإجراء.
    There is not, however, any measurement of the restrictiveness of the measure. UN غير أنه لا يوجد أي قياس للطابع التقييدي للتدبير.
    The effectiveness of the measure as an incentive was also questioned. UN كما أعرب عن الشكوك في فعالية هذا التدبير كحافز.
    It was too early to make an assessment of the impact of the measure. UN ومن السابق لأوانه إجراء تقييم لأثر هذا التدبير.
    Economic impact: the impact of the measure on producers, processors, users and other parties should be as low as possible. UN الأثر الاقتصادي: ينبغي أن يؤثر هذا التدبير بأقل ما يمكن على المنتجين والمجهزين والمستخدمين والأطراف الأخرى.
    Economic impact: the impact of the measure on producers, processors, users and other parties should be as low as possible. UN الأثر الاقتصادي: ينبغي أن يؤثر هذا التدبير بأقل ما يمكن على المنتجين والمجهزين والمستخدمين والأطراف الأخرى.
    Does the outcome of the measure avoid stigmatizing any particular religious community? UN - هل تتجنب نتيجة التدبير المتخذ وصم أي مجموعة دينية معينة؟
    52. The main disadvantage of the measure, however, would be that the very concept of unified international criminal justice would disappear or at the very least be eroded. UN 52 - بيد أن العيب الأساسي لهذا التدبير هو أن مفهوم العدل الجنائي الدولي الموحد سوف يزول أو على الأقل سوف يتضاءل.
    " (iii) The requesting party shows that it is necessary to proceed in that manner in order to ensure that the purpose of the measure is not frustrated before it is granted; UN " `3` يبين الطرف الطالب أن من الضروري مباشرة العمل على هذا النحو لضمان عدم إحباط الغرض من التدبير قبل أن يقرر؛
    The reference in that article to the " lawful " character of the measure of self-defence is explained as follows: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    (2) The arbitral tribunal may grant a preliminary order provided it considers that prior disclosure of the request for the interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure. UN (2) يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوّليا، شريطة أن ترى أن الكشف المسبق عن طلب التدبير المؤقّت للطرف المستهدف بالتدبير ينطوي على مخاطرة في إحباط الغرض من ذلك التدبير.
    73. Ms. Shin asked whether the Gender Equality Duty applied to the overseas territories and whether a preliminary assessment of the measure had been made. UN 73- السيدة شين: تساءلت عما إذا كان قانون المساواة بين الجنسين يطبق على أقاليم ما رواء البحار وما إذا كان هناك تقدير مبدئي قد جرى لهذا الإجراء.
    His detention for more than two years and three months compounds the abusive character of the measure. UN واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ.
    The implementation of the measure " placing students of the same level in the same class " , in both official and private schools, was stimulated. UN وتم تحفيز تنفيذ التدبير الذي يقضي " بوضع الطلاب من نفس المستوى في الصف نفسه " في كل من المدارس الرسمية والخاصة.
    The administrative judge conducts a thorough examination of the measure and can overturn it. UN ويمارس القاضي الإداري رقابة دقيقة على هذا الإجراء ويجوز له اتخاذ قرار بإلغائه.
    In that connection, it was suggested that the draft provision should not only concern itself with the risk of frustration of the measure but also with the appropriateness of the measure. UN ورئي في هذا الصدد أن مشروع الحكم ينبغي ألا يُعنى بخطر إحباط التدبير المؤقت فحسب، بل بمدى ملاءمة ذلك التدبير أيضا.
    The purpose of the measure is to ensure that Government Ministers have due regard for strategic decisions relative to the rights and obligations of children enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN والغرض من ذلك الإجراء هو ضمان اهتمام الوزراء في الحكومة، على النحو الواجب، بالقرارات الاستراتيجية فيما يتعلق بحقوق والتزامات الأطفال المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    The goal of this measure is to force the NGO to withdraw from our country in view of the high travel costs incurred as a result of the measure. UN والهدف من هذا الإجراء هو إرغام هذه المنظمة على مغادرة بلدنا بسبب نفقات السفر المرتفعة التي تتكبدها نتيجة هذا الإجراء.
    We appreciate the action you have taken so far in giving effect to some of those measures and look forward to further action to ensure their full implementation, including that of the measure contained in paragraph 12 of the annex to resolution 51/241, regarding General Assembly consideration of the report of the Security Council. UN ونقدر الإجراءات التي تم اتخاذها من جانبكم حتى الآن في إعمال بعض تلك التدابير، ونتطلع إلى المزيد من الإجراءات لضمان تنفيذها بالكامل، بما في ذلك التدبير الوارد في الفقرة 12 من ملحق القرار 51/241، الذي يتعلق بنظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more