"of the millions" - Translation from English to Arabic

    • الملايين
        
    • ملايين
        
    • للملايين
        
    • لملايين
        
    I consecrate this land on behalf of the millions I watched suffer! Open Subtitles انا التي ساطالب بهذه الارض من اجل الملايين الذين رايتهم يتعذبون
    Tens of thousands of Cubans shared the fate of the millions of brothers and sisters in the struggles against colonialism and apartheid. UN فقد اقتسم عشرات آلاف الكوبيين وحدة المصير مع الملايين من إخوانهم وأخواتهم في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري.
    Such an outcome should also ensure that further progress can proceed on a solid foundation so as to improve the lives of all people and lift those of the millions living at the bottom. UN ويجب أن تكفل هذه المحصلة أيضا إمكانية المضي قُدُما في تحقيق مزيد من التقدم بالاستناد إلى أساس راسخ كي يتسنى تحسين حياة جميع البشر وانتشال الملايين ممن يعيشون في الحضيض.
    The success of the Conference will be measured by its contributions to making a difference in the conditions of the millions of poor in our countries. UN وسيُقاس نجاح المؤتمر بمساهماته في إحداث فرق في أحوال ملايين الفقراء في بلداننا.
    We cannot afford to disappoint the expectations of the millions of men, women and children living in poverty. UN ولا يسعنا أن نخيب آمال وتوقعات ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في فقر.
    The bulk of this was used for the immediate survival needs of the millions who were uprooted and displaced in 1994. UN واستخدم معظم هذا المبلغ لاحتياجات البقاء الفورية للملايين من المشردين والنازحين في عام ١٩٩٤.
    The tragic plight of the millions of internally displaced is a sobering indication of the considerable work that remains to be done. UN إن المحنة المأساوية لملايين المشردين داخلياً تشير بواقعية الى ما يتعين القيام به من عمل كبير.
    The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا.
    of the millions of victims of that trade, the majority were civilians, most of them women and children. UN وأغلبية الملايين الذين هم ضحايا الاتجار هم من المدنيين؛ ومعظمهم من النساء والأطفال.
    We must not forget the tragic fate of the millions that suffered and who died at the blood-soaked hands of the Nazis. UN وعلينا ألا ننسى المصير المأساوي الذي لقيه الملايين الذين عانوا وقضوا على أيدي النازيين مصاصي الدماء.
    Concrete actions must be taken for the sake of the millions suffering in those countries. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل الملايين الذين يعانون في تلك البلدان.
    Any arrangement reached must serve the needs of the millions of followers of Islam, Christianity and Judaism. UN وأي ترتيب يتم التوصل إليه يجب أن يراعي حاجات الملايين من أتباع الديانات اﻹسلامية والمسيحية واليهودية.
    I hope that we all act in a manner befitting the memory of the millions who sacrificed their young lives to save others, to save humanity. UN وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية.
    I am also concerned about the continuing vulnerability and suffering of the millions who have remained in their communities. UN ويساورني القلق أيضا من حالة الضعف والمعاناة المستمرة التي يعيش فيها الملايين ممن لزِموا مجتمعاتهم المحلية.
    We are the only species out of the millions... that does not live in harmony with nature. Open Subtitles إننا النوع الوحيد من بين الملايين الذي لا يحيا بتناغم مع الطبيعة.
    not only of the millions now in bondage but of unborn millions to come. Open Subtitles ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن لكن من أجل الملايين الذين لم يولدوا بعد القادمين
    Are you one of the millions of people who suffer from dry, ashy elbows? Open Subtitles أأنت واحد من الملايين من الناس الذين يُعانون من مرفقين رماديين جافين؟
    of the millions of hectares taken from the Mapuche, only 140,000 had been returned. UN ومن بين ملايين الهكتارات التي صودرت من المابوتشيـين، لم يـُرد إلا 000 140 هكتـار.
    His role as public advocate and moral voice on behalf of the millions of children affected by conflict has centred on: UN وتركز دوره بوصفه مدافعا عاما وصوتا أخلاقيا ينوب عن ملايين الأطفال المتأثرين من الصراع على ما يلي:
    Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية.
    And I hope that Member States are aware of the millions of dollars that are already being spent each year by the United Nations to advance the so-called interests of the Palestinians. UN وآمل أن تكون الدول الأعضاء مدركة لإنفاق الأمم المتحدة لملايين الدولارات كل سنة فعلا لخدمة ما يسمى بمصالح الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more