I consecrate this land on behalf of the millions I watched suffer! | Open Subtitles | انا التي ساطالب بهذه الارض من اجل الملايين الذين رايتهم يتعذبون |
Tens of thousands of Cubans shared the fate of the millions of brothers and sisters in the struggles against colonialism and apartheid. | UN | فقد اقتسم عشرات آلاف الكوبيين وحدة المصير مع الملايين من إخوانهم وأخواتهم في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Such an outcome should also ensure that further progress can proceed on a solid foundation so as to improve the lives of all people and lift those of the millions living at the bottom. | UN | ويجب أن تكفل هذه المحصلة أيضا إمكانية المضي قُدُما في تحقيق مزيد من التقدم بالاستناد إلى أساس راسخ كي يتسنى تحسين حياة جميع البشر وانتشال الملايين ممن يعيشون في الحضيض. |
The success of the Conference will be measured by its contributions to making a difference in the conditions of the millions of poor in our countries. | UN | وسيُقاس نجاح المؤتمر بمساهماته في إحداث فرق في أحوال ملايين الفقراء في بلداننا. |
We cannot afford to disappoint the expectations of the millions of men, women and children living in poverty. | UN | ولا يسعنا أن نخيب آمال وتوقعات ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في فقر. |
The bulk of this was used for the immediate survival needs of the millions who were uprooted and displaced in 1994. | UN | واستخدم معظم هذا المبلغ لاحتياجات البقاء الفورية للملايين من المشردين والنازحين في عام ١٩٩٤. |
The tragic plight of the millions of internally displaced is a sobering indication of the considerable work that remains to be done. | UN | إن المحنة المأساوية لملايين المشردين داخلياً تشير بواقعية الى ما يتعين القيام به من عمل كبير. |
The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا. |
of the millions of victims of that trade, the majority were civilians, most of them women and children. | UN | وأغلبية الملايين الذين هم ضحايا الاتجار هم من المدنيين؛ ومعظمهم من النساء والأطفال. |
We must not forget the tragic fate of the millions that suffered and who died at the blood-soaked hands of the Nazis. | UN | وعلينا ألا ننسى المصير المأساوي الذي لقيه الملايين الذين عانوا وقضوا على أيدي النازيين مصاصي الدماء. |
Concrete actions must be taken for the sake of the millions suffering in those countries. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل الملايين الذين يعانون في تلك البلدان. |
Any arrangement reached must serve the needs of the millions of followers of Islam, Christianity and Judaism. | UN | وأي ترتيب يتم التوصل إليه يجب أن يراعي حاجات الملايين من أتباع الديانات اﻹسلامية والمسيحية واليهودية. |
I hope that we all act in a manner befitting the memory of the millions who sacrificed their young lives to save others, to save humanity. | UN | وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية. |
I am also concerned about the continuing vulnerability and suffering of the millions who have remained in their communities. | UN | ويساورني القلق أيضا من حالة الضعف والمعاناة المستمرة التي يعيش فيها الملايين ممن لزِموا مجتمعاتهم المحلية. |
We are the only species out of the millions... that does not live in harmony with nature. | Open Subtitles | إننا النوع الوحيد من بين الملايين الذي لا يحيا بتناغم مع الطبيعة. |
not only of the millions now in bondage but of unborn millions to come. | Open Subtitles | ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن لكن من أجل الملايين الذين لم يولدوا بعد القادمين |
Are you one of the millions of people who suffer from dry, ashy elbows? | Open Subtitles | أأنت واحد من الملايين من الناس الذين يُعانون من مرفقين رماديين جافين؟ |
of the millions of hectares taken from the Mapuche, only 140,000 had been returned. | UN | ومن بين ملايين الهكتارات التي صودرت من المابوتشيـين، لم يـُرد إلا 000 140 هكتـار. |
His role as public advocate and moral voice on behalf of the millions of children affected by conflict has centred on: | UN | وتركز دوره بوصفه مدافعا عاما وصوتا أخلاقيا ينوب عن ملايين الأطفال المتأثرين من الصراع على ما يلي: |
Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية. |
And I hope that Member States are aware of the millions of dollars that are already being spent each year by the United Nations to advance the so-called interests of the Palestinians. | UN | وآمل أن تكون الدول الأعضاء مدركة لإنفاق الأمم المتحدة لملايين الدولارات كل سنة فعلا لخدمة ما يسمى بمصالح الفلسطينيين. |