"of the negotiable" - Translation from English to Arabic

    • القابل للتداول
        
    • القابلة للتفاوض
        
    • القابلَ للتداول
        
    • الشحن القابلة
        
    • قابل للتداول
        
    (ii) Upon demonstration by the holder, in accordance with the procedures referred to in article 9, paragraph 1, that it is the holder of the negotiable electronic transport record. UN `2` عندما يُثبت الحائزُ، وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9، أنه هو حائز سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول.
    18. Thus, for example, the secured creditor is not able to collect on the negotiable instrument except in accordance with the terms of the negotiable instrument. UN 18- وهكذا، مثلا، لا يستطيع الدائن المضمون أن يُحصِّل قيمة الصك القابل للتداول إلا وفقا لشروط ذلك الصك.
    For example, if a negotiable instrument is payable only at maturity, a secured creditor is not permitted to require payment on the negotiable instrument prior to its maturity, except as set forth in the terms of the negotiable instrument itself. UN فمثلا، إذا كان الصك القابل للتداول مستحق السداد عند حلول الأجل فقط لا يُسمح للدائن المضمون أن يطلب السداد بموجب ذلك الصك قبل حلول أجله، إلا كما هو منصوص عليه في شروط ذلك الصك.
    Frankly, it was the current system that encouraged fraud: often, for instance, there were three originals of the negotiable transport document in circulation, making it easy to sell them to multiple buyers. UN وبصراحة إن النظام الحالي هو الذي شجع الغش: وعلى سبيل المثال كانت هناك غالباً ثلاث نسخ أصلية لوثيقة النقل القابلة للتفاوض موجودة في التداول، مما يسهل بيعها لمشترين متعددين.
    Typically, as a matter of the law governing negotiable instruments, for the secured creditor to collect on the negotiable instrument, the secured creditor must be a holder of the negotiable instrument by being in possession of it with any necessary endorsement. UN وعادة، حسب القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول، كي يحصّل الدائن المضمون قيمة الصك القابل للتداول فهو يجب أن يكون حاملا لذلك الصك باحتيازه مع أي تظهير ضروري.
    Accordingly, the obligor is often permitted to insist, under the law governing negotiable instruments, on paying only the holder of the negotiable instrument. UN ولذلك كثيرا ما يُسمح للمدين بموجب القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول بالإصرار على ألا يسدّد إلا إلى حامل الصك القابل للتداول.
    If the secured creditor is a protected holder of the negotiable instrument, the secured creditor is entitled to enforce the negotiable instrument free of certain claims and defences of the obligor. UN فإذا كان الدائن المضمون حاملا للصك القابل للتداول ومتمتعا بالحماية، حَقَّ لـه إنفاذ الصك القابل للتداول خاليا من مطالبات ودفوع معيّنة للمدين.
    The recommendation would state explicitly, in line with current practice, that the law of the location of the document should apply in order to preserve the negotiability of the negotiable document. UN وقال إنه تماشيا مع الممارسة الراهنة، فسوف تنص التوصية صراحة على أن قانون مكان المستند ينبغي أن ينطبق بغية المحافظة على قابلية تداول المستند القابل للتداول.
    While he considered that the law of the location of the negotiable document should be applicable, the Committee might wish to discuss the matter in the light of the revised version of recommendation 107. UN وبينما اعتبر أن قانون مكان المستند القابل للتداول ينبغي أن ينطبق، رأى أن اللجنة قد تود مناقشة المسألة في ضوء الصيغة المنقحة للتوصية 107.
    A rule stipulating that effectiveness was governed by the location of the negotiable document would undermine the basic policy that everything was registrable and that it was necessary to register and to search in only one place. UN وقال إن القاعدة التي تنص على أن يكون النفاذ محكوما بمكان المستند القابل للتداول ستقوض السياسة الأساسية بأن كل شيء قابل للتسجيل وبأن من الضروري التسجيل والتفتيش في مكان واحد فقط.
    It was suggested that this subparagraph should be revised to provide greater protection for the third party who became a holder of the negotiable transport document after delivery was made. UN واقترح أن تُنقّح هذه الفقرة الفرعية لتوفّر مزيدا من الحماية للطرف الثالث الذي يصبح حائزا لمستند النقل القابل للتداول بعد أن يتم التسليم.
    Therefore, taking into account that practices have developed that seem to ignore these basic legal principles, article 49 aims to provide an incentive to the holder of the negotiable document to make itself known to the carrier in time. UN لذلك، تأخذ المادة 49 في الاعتبار أن ثمة ممارسات قد نشأت وأنها تتجاهل فيما يبدو هذين المبدأين القانونيين الأساسيين، وهي تهدف من ثمّ إلى توفير حافز لحائز المستند القابل للتداول لكي يُعرِّف الناقلَ بنفسه في وقت مبكر.
    Attention was drawn to the functions of the negotiable bill of lading, which includes the " document of title function " . UN ووُجه الانتباه إلى وظائف سند الشحن القابل للتداول التي تشمل " وظيفة سند الملكية " .
    Another concern was that the alternative formulation failed to address a conflict between the right of a secured creditor that took possession of the negotiable document and the right of a secured creditor in a negotiable document that was made effective against third parties other than by transfer of possession. UN وأُعرب عن قلق آخر مثاره أن الصيغة البديلة أخفقت في تناول تنازع بين حق دائن مضمون احتاز المستند القابل للتداول وحق دائن مضمون في مستند قابل للتداول كان نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة بطريقة أخرى غير إحالة الحيازة.
    The commentary will also explain that creation of a security right under this recommendation will not affect rights obtained by endorsement of the negotiable instrument under the law governing negotiable instruments.] UN وسوف يوضّح التعليق أيضا أنّ إنشاء حق ضماني بمقتضى هذه التوصية لن يؤثر في الحقوق التي يُحصل عليها بتظهير الصك القابل للتداول بمقتضى القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول.]
    Another concern was that the alternative formulation failed to address a conflict between the right of a secured creditor that took possession of the negotiable document and the right of a secured creditor in a negotiable document that was made effective against third parties other than by transfer of possession. UN وأُعرب عن قلق آخر مثاره أن الصيغة البديلة أخفقت في تناول تنازع بين حق دائن مضمون احتاز المستند القابل للتداول وحق دائن مضمون في مستند قابل للتداول كان نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة بطريقة أخرى غير إحالة الحيازة.
    In response, it was said that it would be preferable to keep the title as drafted, as the general rule under draft article 49 would still require surrender of the negotiable document or record, and that paragraph 2 was meant to be an exception to that general rule. UN وقيل ردّا على ذلك إن من الأفضل الاحتفاظ بصيغة العنوان كما هي لأن القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 49 ما زالت تقتضي تسليم المستند أو السجل القابل للتداول ولأنّ الفقرة 2 يُقصد بها أن تكون استثناء من تلك القاعدة.
    The elimination of the negotiable bill of lading would allow e-documentary transactions to flow unimpeded and integrate with companies' production, procurement and marketing processes. UN وإلغاء سندات الشحن القابلة للتفاوض سييّسر سير الصفقات المستندية الإلكترونية بدون أية عراقيل واندماجها مع عمليات الإنتاج والإمداد والتسويق الخاصة بالشركات.
    " (f) The extent of acceptance of the negotiable contractual terms proposed by the contracting authority in the request for proposals; UN " (و) مدى القبول بالشروط التعاقدية القابلة للتفاوض المقترحة من السلطة المتعاقدة في طلب الاقتراحات؛
    It reviewed the role of transport documents, particularly that of the negotiable bill of lading, in the functioning of international trade transactions. UN واستعرضت دور وثائق النقل، لا سيما دور شهادة الشحن القابلة للتداول، في سير معاملات التجارة الدولية.
    In the face of such uncertainty, the revised text of draft article 49 was an improvement and could be seen as a type of guarantee that some sort of procedure would be followed, even when goods were allowed to be delivered without surrender of the negotiable document or record. UN وفي خلفية هذا الغموض، رُئي أن النص المنقح للمادة 49 يمثل تحسنا ويمكن أن ينظر إليه كنوع من الضمان بأن إجراء ما سيُتّبع حتى عندما يسمح بتسليم البضاعة دون تسليم مستند أو سجل قابل للتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more