"of the notion" - Translation from English to Arabic

    • فكرة
        
    • لفكرة
        
    • للمفهوم
        
    • من مفهوم
        
    • هذا المفهوم
        
    • إلى مفهوم
        
    • تقيد مفهوم
        
    • عن مفهوم
        
    • مفهوم الطابع
        
    That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    The Czech Republic has always been a strong advocate of the notion of the United Nations, and of its values and its principles. UN وقد دأبت جمهورية التشيك على أن تكون مدافعا قويا عن فكرة الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها.
    That image may be useful as a means to indicate the basic elements of the notion of the responsibility to protect. UN ولعل تلك الاستعارة مفيدة لبيان العناصر الأساسية لفكرة المسؤولية عن الحماية.
    The participants also felt that a clear understanding of the notion of health literacy would be helpful when efforts were undertaken to scale up actions on promoting health literacy. UN وشعر أيضا المشاركون بأن من شأن الفهم الواضح لفكرة محو الأمية الصحية أن يكون عاملا مساعدا عند بذل الجهود للارتقاء بالإجراءات المعنية بتعزيز محو الأمية الصحية.
    That, again, is a distortion of the notion by comparison with the contents of international rules. UN وهذا مرة أخرى تشويه للمفهوم بالمقارنة مع محتويات القواعد الدولية.
    We have to disabuse ourselves of the notion that, when it comes to security, some are more equal than others. UN ويتعين علينا أن نتخلص من مفهوم أن البعض أكفأ من الآخرين عندما يتعلق الأمر بالأمن.
    The breadth of the notion is further emphasized in article 6. UN كما تؤكد المادة ٦ على اتساع هذا المفهوم.
    Such a compromise appeared acceptable, particularly in the light of the development of the notion of individual criminal responsibility, as in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ويبدو أن هذا الحل التوفيقي مقبول وخاصة في ضوء تطوّر فكرة المسؤولية الجنائية الفردية، على نحو ما رد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية المعتمد في روما.
    N.B. The inclusion of the notion of recklessness should be re-examined in view of the definition of crimes. UN ملحوظة: ينبغي أن يعاد النظر في فكرة إدراج مفهوم اﻹهمال المعيب في ضوء تعريف الجرائم.
    Addition of the notion of damage to infrastructure was also proposed. UN واقترح أيضا إضافة فكرة الحاق أضرار بالهياكل اﻷساسية.
    The bill supplemented the definition of the notion of violence, adding emotional and economic violence to physical, sexual and mental violence. UN وقد عزز القانون تعريف فكرة العنف، فأضاف العنف العاطفي والعنف الاقتصادي إلى العنف البدني والجنسي والعقلي.
    For good reason, human rights are therefore increasingly being considered as an integral part of the notion of extended security. UN ولهذا السبب فإن حقوق الانسان تعتبر بشكل متزايد جزءا لا يتجزأ من فكرة اﻷمن الموسع.
    That important exception had been included as a litmus test of the acceptability of the notion of ipso jure jurisdiction. UN لقد أضيف هذا الاستثناء الهام ليكون بمثابة اختبار لمقبولية فكرة الاختصاص بحكم القانون.
    The objective is to establish a common understanding of the notion of data quality, both at the national and at the international level. UN ويتمثل الهدف في التوصل إلى فهم مشترك لفكرة جودة البيانات، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    The Belgrade Summit of the Non-Aligned Movement in 1961 saw an emphatic rejection of the notion that apartheid was an internal matter. UN وشهد مؤتمر قمة بلغراد لحركة عدم الانحياز في عام ١٩٦١ رفضا قاطعا لفكرة أن الفصل العنصري شأن داخلي.
    It was suggested that it would be sufficient to provide a general definition of the notion of State crimes rather than defining the elements of the crimes, which was not necessary. UN ورئي أنه يكفي إيراد تعريف عام لفكرة جنايات الدول، بدلا من تحديد عناصر الجنايات، وهو أمر لا لزوم له.
    Even with a generous interpretation of the notion of moderation it cannot be maintained that the carrying out of series of tests is compatible with an undertaking to exercise the utmost restraint. UN وحتى مع تفسير متسامح لفكرة الاعتدال، لا يمكن تأكيد أن اجراء سلسلة من التجارب يتفق مع تعهد بممارسة أقصى درجة من التقيد.
    In contrast, it was remarked that former article 19 had given rise to ideological conflict and had allowed political considerations to have a bearing on States' acceptance of the notion. UN وفي مقابل هذا، أبديت ملاحظة مؤداها أن المادة 19 السابقة أثارت نزاعا عقائديا وسمحت للاعتبارات السياسية بأن تؤثر على قبول الدول للمفهوم.
    Such indicators contribute to assessing an important aspect of the notion of accountability. UN وتسهم هذه المؤشرات في تقييم جانب هام من مفهوم المساءلة.
    On the one hand, support was expressed for the Special Rapporteur’s view that it be confined to situations in which human life was at stake, since widening the scope of application of the notion of distress could open up possibilities of abuse. UN فمن ناحية أُعرب عن تأييد لرأي المقرر الخاص القائل بحصر حالات الشدة بالحالات التي تكون فيها حياة البشر في خطر، لأن توسيع نطاق تطبيق مفهوم حالات الشدة يمكن أن يفتح الأبواب أمام إمكانيات إساءة استخدام هذا المفهوم.
    It is a cause for concern that we have witnessed the resurgence of the notion of respect for national sovereignty as a justification for inaction in international affairs. UN ويقلقنا أن نشهد عودة اللجوء إلى مفهوم السيادة الوطنيــة، كمبــرر للتقاعس فــي الشــؤون الدولية.
    Nevertheless, some States (and especially some States among those which do not consider retention-of-title and financial-lease rights to be acquisition security rights) adopt a more restrictive view of the notion of priority. UN غير أن بعض الدول (ولا سيما منها التي لا تعتبر الاحتفاظ بحق الملكية وحقوق الإيجار التمويلي حقوقا ضمانية احتيازية) يتبنى نظرة تقيد مفهوم الأولوية بدرجة أكبر.
    Regardless of the notion of the political system, racism could be deemed to be an evil or sickness. UN وبصرف النظر عن مفهوم النظام السياسي، فإنه يمكن اعتبار العنصرية شراً أو مَرَضا.
    In order to provide guidance to enacting States as to the meaning of the notion of " compelling " public interest, it was suggested that a footnote should be added to subparagraph (b) referring to the relevant section of the Legislative Guide. UN وبغية توفير الارشاد للدول المشترعة بشأن معنى مفهوم الطابع " القاهر " فيما يتعلق بالمصلحة العامة، اقتُرح اضافة حاشية إلى الفقرة الفرعية (ب) تشير إلى الباب ذي الصلة من الدليل التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more