"of the ombudsman's" - Translation from English to Arabic

    • أمين المظالم
        
    • أمينة المظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • لديوان المظالم
        
    As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. UN وبما أن تاريخ صدور القانون يعود إلى عام 1997، فإن صلاحيات مكتب أمين المظالم تخضع بشكل أساسي للدستور.
    The current decentralized structure of the Ombudsman's Office would provide easy access to that category of personnel. UN ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد.
    The enforcement of the Ombudsman's recommendations was overseen by Parliament and was working well. UN وأضاف أن البرلمان يشرف على تنفيذ توصيات أمين المظالم وهو يعمل بشكل جيد.
    A member of the Ombudsman's team has received specific training in the defence of children's rights. UN وقد تلقى أحد أعضاء فريق مكتب أمين المظالم تدريبا إعداديا محددا في مجال الدفاع عن حقوق الطفل.
    The reporting period was accordingly aligned so that a report of the Ombudsman's activities for the new consolidated office could be produced. UN وقد عُدلت فترة الإبلاغ بحيث يتسنى إعداد تقرير عن أنشطة أمين المظالم في المكتب الموحد الجديد.
    Members of the Ombudsman's office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs. UN والأعضاء في مكتب أمين المظالم هم شخصيات عامة بارزة وأكاديميون وممثلون من المنظمات غير الحكومية.
    It said that these issues had always been the focus of attention of the Ombudsman's activities. UN وقالت إن هذه القضايا كانت دوما محط اهتمام أنشطة أمين المظالم.
    Representatives of the Women's Committee are members of the Ombudsman's expert council and of expert groups in regional offices. UN وممثلات لجنة المرأة هن أعضاء في مجلس خبراء أمين المظالم وأفرقة الخبراء في المكاتب الإقليمية.
    However, the authorities, particularly the Ministries of Justice and Foreign Affairs, had begun to appreciate the importance of the Ombudsman's work. UN غير أن السلطات، ولا سيما وزارات العدل والخارجية، قد بدأت في تقدير أهمية عمل أمين المظالم.
    This has taken place at the request of the Ombudsman’s office of Guatemala and is conducted within the context of the Guatemalan Peace Plan, entitled Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    A third issue discussed was the challenges of maintaining the independence of the Ombudsman's Office. UN وهناك مسألة ثالثة نوقشت، وهي التحديات التي تعترض الحفاظ على استقلالية مكتب أمين المظالم.
    Please provide details of any laws on women's rights and gender equality that have been adopted as a result of the Ombudsman's efforts. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي قوانين اعتمدت بفضل جهود أمين المظالم فيما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Please provide details of any laws on women's rights and gender equality that have been adopted as a result of the Ombudsman's efforts. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أي قوانين اعتمدت بفضل جهود أمين المظالم فيما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Thus far, no data were available on the efficiency of the Ombudsman's office. UN ولا تتوافر حتى الآن أي بيانات عن كفاءة مكتب أمين المظالم.
    :: Training workshops for the personnel of the Analysis Unit and the Peace Accords Unit of the Ombudsman's office UN :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم
    Through the establishment of the Ombudsman's Office near the end of the 1990s, gender equality and anti-discrimination provisions were being enforced. UN ومن خلال إنشاء مكتب أمين المظالم في أواخر التسعينات، جرى إعمال البنود المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبمناهضة التمييز.
    From the beginning of the Ombudsman's mandate in 1995 to the end of the year 2000, 7443 persons had recourse to the service provided by the Office. UN ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب.
    The Committee further suggests that the State party seek international assistance concerning the effective functioning of the Ombudsman's office. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب أمين المظالم.
    The Sub-Committee has also requested introduction of a pluralist approach in the appointment of persons to managerial positions, especially in the election of the Ombudsman's Deputies. UN وطلبت اللجنة الفرعية كذلك العمل بنهج تعددي في تعيين الأشخاص ذوي المناصب الإدارية، لا سيما في انتخاب نواب أمين المظالم.
    The Ombudsman, a woman, would normally have been a member of the delegation, but the current session had coincided with the submission of the Ombudsman's report to the upper chamber of Parliament. UN وقال إنه كان من المفترض أن تكون أمينة المظالم واحدة من أعضاء الوفد، إلا أن الجلسة الحالية تزامنت مع تقديم تقرير أمينة المظالم إلى المجلس الأعلى للبرلمان.
    The Committee shares the concern of the Ombudsman's Office about the possibility that the prosecution of some of these crimes might be time-barred. UN وتشاطر اللجنة أمانة المظالم قلقها بشأن إمكانية سقوط البعض من هذه الجرائم بالتقادم.
    Member of the Ombudsman's Chilean Chapter UN عضو فرع شيلي لديوان المظالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more