"of the organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات
        
    • للمنظمات
        
    • في مؤسسات
        
    • للمؤسسات
        
    • بها مؤسسات
        
    • حالة مؤسسات
        
    • من مؤسسات
        
    • المنظمتين
        
    • في المؤسسات
        
    • بين مؤسسات
        
    • بين منظمات
        
    • التي تبذلها مؤسسات
        
    • في منظمات
        
    • بمؤسسات
        
    • المؤسسات المشمولة
        
    However, none of the organizations in the task force have a particular focus on women's business specific issues. UN ولكن لا يوجد لأي من المنظمات المشاركة في فرقة العمل تركيز محدد على القضايا المحددة المتعلقة بالمشاريع النسائية.
    The importance of staff training to meet effectively and efficiently the objectives of the organizations cannot be overemphasized. UN ولا سبيل إلى المغالاة في توكيد ما لتدريب الموظفين من أهمية لتحقيق أهداف المنظمات بفعالية وكفاءة.
    Some of the organizations report that they use certain aspects of the Rules in their efforts to improve services or access. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.
    The headquarters of the organizations should urgently address the issue of overlapping instructions to their country teams. UN ولا بد أن تعجّل المقار الرئيسية للمنظمات بمعالجة مسألة تداخل التعليمات الموجهة إلى أفرقتها القطرية.
    It was noted that budget documents need to ensure comprehensive, transparent linkages to the strategic plans of the organizations. UN وأُشير إلى أن وثائق الميزانية بحاجة إلى أن تكفل وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات.
    Budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system UN الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    It was important for the representatives of the organizations to present their opinions and to arrive at a consensus. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    For success, mutual trust was essential among all partners -- the Commission, representatives of the organizations and staff representatives. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    Other members did not agree and pointed to the different nature and assessment systems of the organizations; UN وكان لأعضاء آخرين رأي آخر، إذ أشاروا إلى اختلاف طبيعة هذه المنظمات ونظم تقريرها للأنصبة؛
    The absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities. UN وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة.
    One delegation called for annual reviews of the organizations' performance. UN ودعا أحد الوفود إلى إجراء استعراضات سنوية لأداء تلك المنظمات.
    Therefore, that series of statistics is not directly indicative of the quality of the management of the organizations audited. UN ولذا، فإن سلسلة الإحصاءات تلك لا تشير إشارة مباشرة إلى جودة إدارة المنظمات التي جرت مراجعة حساباتها.
    In order to enhance the efficiency and effectiveness of Goodwill Ambassadors programmes, executive heads of the organizations concerned should: UN من أجل تعزيز كفاءة برامج سفراء النوايا الحسنة وفعاليتها، ينبغي لرؤساء المنظمات المعنية التنفيذيين القيام بما يلي:
    The achievement of programmatic objectives increasingly depends on events that are partially or fully beyond the control of the organizations, and which must be managed in cooperation with partners and other stakeholders. UN وما فتئ تحقيق الأهداف البرنامجية يتوقف على أحداث تتحكم فيها المنظمات جزئيا أو أحداث لا تتحكم فيها على الإطلاق ولا بد من إدارتها بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    In tandem with the Task Force’s work, Mr. Toepfer has pursued internal reform of the organizations in Nairobi. UN وفــي ترادف مــع أعمال فرقة العمل، عمل السيد تويبفر على تنفيذ إصلاح داخلي للمنظمات في نيروبي.
    The Inspector considers this policy to be the right one consistent with the statutory public communication objectives of the organizations. UN ويرى المفتش أن هذه السياسة هي السياسة التي تتوافق مع أهداف الاتصال بالجمهور وفقاً لمقتضيات الصكوك التأسيسية للمنظمات.
    The operations remain, as in the past, a relatively small proportion of the organizations' financial resources. UN وما زالت هذه العمليات، كما في الماضي، تشكل جزءا صغيرا نسبيا من الموارد المالية للمنظمات.
    :: Comparative analysis of staff rules and regulations and policies of the organizations of the United Nations system under way UN :: جار الاضطلاع بتحليل مقارَن للنظامين الإداري والأساسي للموظفين وسياسات الموظفين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Where necessary, data have been supplemented by data contained in published financial and budgetary reports of the organizations concerned. UN وعند الاقتضاء، استكملت البيانات ببيانات واردة في تقارير مالية وتقارير متعلقة بالميزانية للمؤسسات المعنية.
    It provides information on the activities of the organizations of the United Nations system, as well as those of other bodies and non-governmental organizations doing similar work in mine action. UN وهو يقدم معلومات عن اﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الهيئات والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة المشابهة في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system UN حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية
    The assessment should be conducted with the full support of the organizations of the United Nations system, technical institutions and the international development community. UN ويجب أن يجري التقييم بدعم كامل من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات التقنية والمجتمع اﻹنمائي الدولي.
    Some members and alleged members of the organizations were arrested and tried in connection with these events. UN وألقي القبض على بعض أعضاء المنظمتين وبعض أعضائهما المزعومين وحوكموا لعلاقتهم بهذه الأحداث.
    The report also outlines some useful practices and suggestions addressed to the management and SRBs of the organizations reviewed. UN ويوجز التقرير أيضاً بعض الممارسات المفيدة والمقترحات الموجَّهة إلى الإدارة وهيئات تمثيل الموظفين في المؤسسات المشمولة بالاستعراض.
    The Office is also tasked with the full mobilization and coordination of the organizations of the United Nations system with a view to facilitating the coherent and coordinated implementation of the Programme of Action at the country, regional and global levels. UN وأسندت أيضا للمكتب مهمة التعبئة والتنسيق الكاملين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تيسير التنفيذ المتسق والمنسق لبرنامج العمل على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Possibilities of strengthening the coordination of the organizations and bodies of the United Nations system UN إمكانات تعزيز التنســيق بين منظمات وهيئــات منظومة اﻷمـم المتحــدة فــي ميــدان الطاقـة داخــل إطـار لجنة التنسيق اﻹدارية
    The current efforts of the organizations of the United Nations in this sector should be supported by the international community. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻷمم المتحدة حاليا في هذا القطاع.
    The salary scale for the General Service and other locally recruited categories of the organizations of the common system at London, recommended by the Commission to the Secretary-General of the International Maritime Organization (IMO), is reproduced in annex VI to the present report. UN ويرد في المرفق السادس من هذا التقرير جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محليا في منظمات النظام الموحد في لندن، الذي أوصت اللجنة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بتطبيقه.
    The draft resolution envisaged utilizing United Nations resources solely within the framework of the relevant activities of the organizations and agencies of the United Nations system. UN وحسبما ورد في مشروع القرار، لن تستخدم سوى موارد اﻷمم المتحدة، في إطار اﻷنشطة المتصلة بمؤسسات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more