"of the organs" - Translation from English to Arabic

    • اﻷجهزة
        
    • من أجهزة
        
    • لﻷجهزة
        
    • تلك الأجهزة
        
    • الجهازين
        
    • لأجهزة
        
    • من الأجهزة
        
    • التي تضطلع بها الأجهزة
        
    • الأجهزة التي
        
    • المقررة في الهيئات المختلفة
        
    • باﻷجهزة
        
    • الصادرة عن أجهزة
        
    • من الأعضاء
        
    • بها أجهزة
        
    In the past history of the organs which preceded the CD there are instances of debates on complex disarmament issues which gave rise to ideas and meaningful contributions towards agreements that were finally arrived at bilaterally. UN وتوجد في تاريخ اﻷجهزة التي سبقت مؤتمر نزع السلاح أمثلة لمناقشات تتعلق بقضايا معقّدة لنزع السلاح سبّبت نشوء أفكار ومساهمات مفيدة في اتجاه اتفاقات تم التوصل إليها في نهاية اﻷمر على الصعيد الثنائي.
    It will therefore continue to contribute to reflection on this subject so that democracy and fairness may prevail, together with the efficiency and effectiveness of the organs reformed. UN لذلك ستواصل اﻹسهام في بحث هذا الموضوع حتى تسود الديمقراطية والعدالة، وكذلك كفاية اﻷجهزة قيد اﻹصلاح وفعاليتها.
    In the preparation and implementation of these initiatives it had the full support and active collaboration of the organs of people's power at every level: UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات، في جميع الحالات.
    Instead, those relations must be regulated by the rules of procedure and the practice of the organs concerned. UN بل يجب أن تنظم هذه العلاقات باﻷنظمة الداخلية لﻷجهزة المعنية وبالممارسة المرعية فيها.
    Urges Member States to consider, when nominating their representatives to the Board of Directors of these organs, persons who are experienced in the activities of the organs, and expresses the strong desirability of setting up conditions for selection of such representative to those meetings. UN 11 - يحث الدول الأعضاء عند ترشيح من يمثلها في مجالس إدارة تلك الأجهزة أن تختار ممن لهم صلة أو خبرة في مجال أنشطة تلك الأجهزة، وحبذا لو وضعت شروطا لاختيار الدول لمن يمثلها في تلك المجالس.
    In order to realize maximum efficiency in those activities, it is essential that the budgets of the organs currently discharging the activities relating to the rule of law at the national and the international levels be well coordinated. UN ومن أجل تحقيق أكبر قدر من الكفاءة في تلك الأنشطة يكون من الضروري تنسيق ميزانيتي الجهازين اللذين يقومان حاليا بتنفيذ الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    It should be noted that an internal reform of the Rules Committee ensured better representation of the organs of the Tribunal and the defence. UN وتجدر ملاحظة أن ثمة إصلاحا داخليا للجنة القواعد كفل تمثيلا أفضل لأجهزة المحكمة والدفاع.
    11. For some of the organs concerned, however, late starts or early endings were the main cause of low utilization. UN 11 - بيد أنه بالنسبة للبعض من الأجهزة المعنية كان التأخر في البدء أو التبكير بالاختتام السبب الرئيسي لقصور استخدام.
    Enhancement of the role, resources and capabilities of the organs and agencies dealing with development in the United Nations system should be stressed. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    It is understandable that one of the organs which requires reform is the Security Council, because this is where there have been the quantitative and qualitative changes to which I have already referred. UN ومن المفهوم أن مجلس اﻷمن هو أحد اﻷجهزة التي تتطلب اصلاحا، ﻷنه هو المكان الذي حصلت فيه التغيرات النوعية الرسمية التي أشرت اليها فيما سيق.
    These improvements require, inter alia, an enhancement of the level and volume of expertise within the Centre for Human Rights and an appropriate level of technical Secretariat-type support for the work of the organs in the field of human rights. UN وتقتضي هــذه التحسينات، ضمن جملة أمور، تعزيز مستوى وحجم الخبرة الفنية داخل مركز حقوق الانسان وبلوغ مستوى واجب من دعم اﻷمانة العامة التقني لﻷعمــــال التي تضطلع بهـــا اﻷجهزة في مجال حقوق الانسان.
    In particular, my delegation deems it indispensable that we ensure the independence and autonomy of the Court, gradually eliminating any political interference that may stem from any of the organs of the United Nations. UN يرى وفد بلدي، على وجه الخصوص، أنه لا بد من أن نضمن استقلال المحكمة وحكمها الذاتي والقضاء تدريجيا على أي تدخل سياسي قد ينبغ من أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة.
    [4. Any State Party, intergovernmental organization [or non-governmental organization] may offer to detail personnel to assist with the work of any of the organs of the Court and to be considered for such work. UN ]٤ - ﻷي دولة طرف، أو منظمة حكومية دولية ]أو منظمة غير حكومية[ أن تعرض تقديم أفراد للمساعدة في أعمال أي جهاز من أجهزة المحكمة، للنظر في ترشيحهم لهذا العمل.
    4. The Court may, in exceptional circumstances, employ the expertise of gratis personnel offered by States Parties, intergovernmental organizations or non-governmental organizations to assist with the work of any of the organs of the Court. UN 4 - يجوز للمحكمة، في الظروف الاستثنائية، أن تستعين بخبرات موظفين تقدمهم، دون مقابل، الدول الأطراف أو المنظمات الحكومية الدولية، أو المنظمات غير الحكومية، للمساعدة في أعمال أي جهاز من أجهزة المحكمة.
    According to section 1, paragraph 3, of the annex to the Agreement, the setting up and the functioning of the organs and subsidiary bodies of the Authority shall be based on an evolutionary approach, taking into account the functional needs of the organs and subsidiary bodies concerned in order that they may discharge effectively their respective responsibilities at various stages of the development of activities in the Area. UN ووفقا للفقرة ٣ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، تنشأ اﻷجهزة والهيئات الفرعية للسلطة وتمارس أعمالها على مراحل، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية لﻷجهزة والهيئات الفرعية المعنية، لكي ينهض كل منها بمسؤولياته على الوجه الفعال في مختلف مراحل تطور اﻷنشطة في المنطقة.
    The evolutionary approach adopted in the implementation of the regime for the common heritage of mankind recognizes the need for a cost-effective Authority which takes into account the functional needs of the organs and subsidiary bodies of the Authority to discharge effectively their respective responsibilities at various stages of the development of activities in the Area. UN والنهج التدريجي المعتمد في تنفيذ نظام التراث المشترك للبشرية يعترف بضرورة وجود سلطة تراعى فيها فعالية التكاليف وتأخذ بعين الاعتبار الحاجات الوظيفية لﻷجهزة الفرعية للسلطة من أجل اضطلاعها بفعالية بمسؤولياتها كل في مختلف مراحل تطور اﻷنشطة في المنطقة.
    We are of the view that decisions and/or the relevant parts of the summaries of the proceedings of subsidiary organs should promptly be made available to non-members of the Council, as long as they do not compromise the confidentiality of the work of the organs. UN ونرى أن القرارات و/أو الأجزاء ذات الصلة من ملخصات مداولات اﻷجهزة الفرعية ينبغي أن توفر على الفور لغير أعضاء المجلس، ما دامت لا تضر بسرية عمل تلك الأجهزة.
    278. Note is taken with interest of the increase in the number of persons belonging to national minorities who are members of the organs of the Legislature and the Executive, and also of local administrative bodies. UN ٢٧٨ - وأحيط علما مع الاهتمام بالزيادة في عدد اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية الذين يعملون في الجهازين التشريعي والتنفيذي وكذلك في الهيئات اﻹدارية المحلية.
    It is a recourse against abuse of the repressive powers of the organs of State. UN فالطعن في شرعية الاحتجاز سبيل انتصاف من التعسف في استعمال السلطات القمعية لأجهزة الدولة.
    Here, of course, we are not speaking of the establishment of any particular hierarchy of the organs of international justice. We commend the Court for its efforts in recent years to rationalize and simplify its working procedures. UN بديهي أننا لا نتكلم هنا عن إنشاء أي جهاز من الأجهزة القضائية الدولية، إننا نشيد بالجهود التي بذلتها المحكمة في السنوات الأخيرة لترشيد وتبسيط إجراءات العمل.
    The functions and working procedures of the organs indicated above shall be governed by this Charter and by separate Regulations adopted by the Council. UN وفضلا عما يعتمده المجلس من لوائح منفصلة ينظم هذا الميثاق، المهام وإجراءات العمل التي تضطلع بها الأجهزة المذكورة أعلاه.
    The functioning of the organs established under the Convention is indeed a central concern in promoting its implementation. UN وإن اضطلاع الأجهزة التي أنشأتها الاتفاقية بأعمالها يستأثر حقا باهتمام محوري في الترويج لتنفيذها.
    B. In paragraph 1 of its resolution 36/117 B of 10 December 1981, the General Assembly decided that " documents shall be given effective simultaneous distribution in sufficient time in the official and working languages of the organs of the United Nations " . UN باء - قررت الجمعية العامة، في الفقرة 1 من قرارها 36/117 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1991، " أن يتم توزيع الوثائق بصورة فعالة في آن واحد وفي الوقت المناسب وباللغات الرسمية ولغات العمل المقررة في الهيئات المختلفة للأمم المتحدة " .
    A list of the organs and organizations that were requested to provide information is contained in annex V to the present report. UN وترد في المرفق الخامس بهذا التقرير قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات.
    The texts of all the official documents and decisions of the organs of the Authority are available in the six official United Nations languages. UN ونصوص جميع الوثائق الرسمية والمـُقرّرات الصادرة عن أجهزة السلطة مـُتاحة باللغات الرسمية الست.
    We never found any of the organs. Open Subtitles ونحن لم نعثر أبداً على أي من الأعضاء.
    Operations of the organs of the Authority UN العمليات التي تقوم بها أجهزة السلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more