"of the police officers" - Translation from English to Arabic

    • ضباط الشرطة
        
    • أفراد الشرطة
        
    • الشرطيين
        
    • لضباط الشرطة
        
    • ضابطي الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • به الشرطيان
        
    • أولئك الضباط
        
    This was done apparently with the authorization of the police officers concerned. UN ومن الواضح أن ذلك كان يتم بإذن من ضباط الشرطة المعنيين.
    The Government had apologized for the conduct of the police officers. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة.
    You're saying... you saw one of the police officers before? Open Subtitles تقولين.. أنكِ رأيتِ أحد ضباط الشرطة من قبل ؟
    About 40 per cent of the police officers trained by the United Nations have left the police force, owing to the lack of payment of salaries. UN وقد تركت نسبة تقارب 40 في المائة من أفراد الشرطة الذين دربتهم الأمم المتحدة الخدمة بسبب عدم دفع مرتباتهم.
    He informed the Committee that there is no indication that any domestic investigation will be re-opened to ensure punishment of the police officers involved. UN وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة بعدم وجود أية إشارة تدل على إعادة فتح أي تحقيق محلي لضمان معاقبة أفراد الشرطة المتورطين.
    He was assaulted again in the car and one of the police officers allegedly attempted to strangle him at which point he again lost consciousness. UN هُوجم مرة أخرى في السيارة ويزعم أن أحد الشرطيين حاول خنقه، وعندها فقد وعيه.
    All the photos of the building, the VIP route, and expected positions of the police officers. Open Subtitles ومسار الشخصيات المهمة والمواقع المحتملة لضباط الشرطة
    One of the police officers then pulled out his truncheon and allegedly started beating the men on their legs and backs. UN وبعد ذلك استل أحد ضابطي الشرطة هراوته وأخذ، حسب الادعاءات، يضرب الرجال على سيقانهم وظهورهم.
    Access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. UN ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم.
    The author informs the Committee that there is no indication that any domestic investigation will be re-opened to ensure punishment of the police officers involved. UN ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين.
    The author informs the Committee that there is no indication that any domestic investigation will be re-opened to ensure punishment of the police officers involved. UN ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين.
    The curricula of the Police Academy were prepared with a view to raising the awareness of the police officers vis-à-vis discriminatory acts. UN فقد وضعت مناهج أكاديمية الشرطة بهدف إذكاء وعي ضباط الشرطة بأعمال التمييز.
    Police claimed the driver of the car tried to drive off while being questioned by one of the police officers. UN وادﱠعت الشرطة بأن سائق السيارة حاول الهرب بالسيارة أثناء استجواب أحد ضباط الشرطة له.
    About 30 per cent of the police officers are trained to recognize domestic violence and the necessity for an effective approach. UN وقد تلقى نحو 30 في المائة من ضباط الشرطة التدريب بشأن التعرف على حالات العنف العائلي وضرورة اتباع نهج فعال.
    The Police Act provides for the right of the police officers to remain silent. UN وينص قانون الشرطة على حق أفراد الشرطة في التزام الصمت.
    The forensic medical expert, who had examined the author in the presence of the police officers who had tortured him, stated that his body showed no marks of beatings. UN وأفاد خبير الطب الشرعي، الذي فحص صاحب البلاغ في حضور أفراد الشرطة الذين عذبوه، بأنه لا تبدو على جسده أي آثار ضرب.
    No investigation was ordered, no inquiry was launched, and none of the police officers involved -- who could have been easily identified -- were called to account. UN فلم يصدر أي أمر بإجراء تحقيق في هذا الشأن ولم يُفتح أي تحقيق ولم يتعرض أي من أفراد الشرطة المتورطين لأي مساءلة.
    When the author tried to explain the aim of their visit, one of the police officers shouted an insult at him. UN وعندما حاول صاحب البلاغ شرح سبب زيارتهم، صاح فيه أحد أفراد الشرطة وشتمه.
    He was assaulted again in the car and one of the police officers allegedly attempted to strangle him at which point he again lost consciousness. UN هُوجم مرة أخرى في السيارة ويزعم أن أحد الشرطيين حاول خنقه، وعندها فقد وعيه.
    These issues are reviewed by the staff of the Internal Inspection Departments of Regional Directorates of the Czech Police and through preventive actions of the police officers' direct superiors. UN ويستعرض هذه المسائلَ موظفو دوائر التفتيش الداخلية بالمديريات الإقليمية للشرطة التشيكية ومن خلال أنشطة وقائية للرؤساء المباشرين لضباط الشرطة.
    16. The representative of the New York City Mayor's Office confirmed that the seven independent witnesses had corroborated the accounts of the police officers. UN ١٦ - وأكدت ممثلة مكتب رئيس بلدية مدينة نيويورك أن الشهود السبعة المحايدين أيدوا رواية ضابطي الشرطة.
    Informing detainees about their rights seemed thus to be left to the discretion of the police officers on duty. UN وإبلاغ المحتجزين بحقوقهم يبدو على هذا النحو أمراً متروكاً لتقدير موظفي الشرطة أثناء قيامهم بمهامهم.
    4.2 The State party submitted that the actions of the police officers against the complainant do not qualify as " torture " within the meaning of article 1 of the Convention. UN 4-2 وقالت الدولة الطرف إن ما قام به الشرطيان ضد صاحب البلاغ لا يصل إلى درجة " التعذيب " بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    He tried to forbid those gatherings and entered into conflict with some of the police officers. UN وحاول هو منع هذه التجمعات ودخل في نزاع مع بعض أولئك الضباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more