"of the present mandate" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الحالية
        
    • ولايتها الحالية
        
    • هذه الولاية
        
    • الولاية الراهنة
        
    Without such cooperation, it will become increasingly difficult to justify continuing expenditure beyond the expiry of the present mandate. UN وبدون ذلك التعاون فسيتعذر بقدر أكبر تبرير جدوى استمرار النفقات بعد انقضاء الولاية الحالية.
    2. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation before the end of the present mandate; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة، تقريرا عن الحالة؛
    2. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation before the end of the present mandate; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة، تقريرا عن الحالة؛
    It is crucial that further progress occur in this area before the end of the present mandate. UN ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية.
    Intensified training of the Timorese Rapid Intervention Unit will continue until the end of the present mandate, facilitated by the deployment of an UNMISET formed police unit. UN وسيستمر التدريب المكثف لوحدة التدخل السريع حتى نهاية فترة الولاية الحالية وييسره نشر وحدة شرطة مشكلة تابعة للبعثة.
    Indeed, this redeployment is likely to require the major part of the present mandate period. UN والواقع أن إعادة الوزع هذه ستستغرق على اﻷرجح القسط اﻷعظم من فترة الولاية الحالية.
    I am now pursuing identification of a new troop contributor to replace the Canadian contingent, which is scheduled to depart from Cyprus soon after the end of the present mandate period. UN وإنني أتابع اﻵن تعيين بلد جديد مساهم بقوات ليحل محل الوحدة الكندية، المقرر أن تغادر قبرص بعيد انتهاء فترة الولاية الحالية.
    Accordingly, it has now begun consideration of a resolution authorizing the expansion of the present mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo along the lines recommended by the Secretary-General in that report. UN وبناء عليه، فقد بدأ الآن النظر في اتخاذ قرار يخول توسيع نطاق الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمبادئ التي أوصى بها الأمين العام في ذلك التقرير.
    The Special Rapporteur requests that the Commission consider this matter at its session in 2002 and issue a directive on the subject so that the scope of the present mandate is not in dispute. UN ويرجو المقرر الخاص من اللجنة النظر في هذه المسألة في دورتها لعام 2002، وإصدار توجيه حول الموضوع لكي لا يكون نطاق الولاية الحالية موضع خلاف.
    I recommend that the Security Council approve the further repatriation, during the remainder of the present mandate, of all remaining battalions, except the two in Sector East. UN وإنني أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على زيادة إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى أوطانها أثناء الفترة المتبقية من الولاية الحالية باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي.
    In his view, an extension of the present mandate of UNMIH until 31 December 1996 should be the preferred option. UN وفي رأيه فإن تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ هو الخيار المفضل.
    It is clear that this provision precludes the option of using force which would exceed the context of the present mandate of a peacekeeping operation.” UN ومن الواضح أن هذا النص يستبعد خيار استخدام القوة الذي من شأنه أن يتجاوز سياق الولاية الحالية لعملية حفظ السلام " .
    They welcomed the Secretary-General's intention to assess the situation before the end of the present mandate of UNMOP on 15 July with a view to exploring with the parties ways of moving the political process forward. UN ورحبوا بعزم الأمين العام على تقييم الوضع قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 15 تموز/يوليه بغية بحث سبل تحريك العملية السياسية مع الأطراف.
    6. Requests the Secretary-General to provide an assessment of the situation before the end of the present mandate, and, as appropriate, recommendations on the future mandate and composition of MINURSO; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعد تقييما للوضع قبل نهاية الولاية الحالية ويقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأن الولاية المقبلة للبعثة وتشكيلها؛
    " 6. Requests the Secretary-General to provide an assessment of the situation before the end of the present mandate, and, as appropriate, recommendations on the future mandate and composition of MINURSO; UN " 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعد تقييما للوضع قبل نهاية الولاية الحالية وأن يقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأن الولاية المقبلة للبعثة وتشكيلها؛
    They welcomed the Secretary-General's intention to assess the situation before the end of the present mandate of UNMOP on 15 July with a view to exploring with the parties ways of moving the political process forward. UN ورحبوا بعزم الأمين العام على تقييم الوضع قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 15 تموز/يوليه بغية بحث سبل تحريك العملية السياسية مع الأطراف.
    Foremost among these issues is, the first, the need for a continued international military presence in Bosnia and Herzegovina beyond the expiration of the present mandate of the Stabilization Force (SFOR) next June. UN أولا، الحاجـــة لاستمرار تواجد عسكري دولي في البوسنة والهرسك يمتد إلى ما بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة تثبيت الاستقرار هناك في حزيران/يونيه القادم.
    I am planning to recommend to the General Assembly, again in consultation with the Secretary-General of OAS, an expansion of the present mandate of MICIVIH and a further increase in its staff to some 230 observers, about half of whom would come from the United Nations. UN وأعتزم أن أوصي الجمعية العامة، أيضا بعد التشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بتوسيع الولاية الحالية للبعثة المدنية الدولية وزيادة موظفيها مرة أخرى الى حوالي ٢٣٠ مراقبا، يأتي نصفهم تقريبا من الولايات المتحدة.
    29. In my last report (S/1994/62) I expressed the hope that at the end of the present mandate period the ongoing peace talks would have made sufficient progress to justify a further reduction in UNIFIL's strength. UN ٢٩ - وفي تقريري اﻷخير )S/1994/62(، أعربت عن اﻷمل في أن يكون قد تم، في نهاية فترة الولاية الحالية ومحادثات السلم الجارية، إحراز ما يكفي من التقدم لتبرير إجراء تخفيض آخر في قوام القوة.
    The Republic of Croatia is not pleased with the latest report of the United Nations Secretary-General, which suggests the extension of the UNPROFOR mandate in Croatia by six months, with no essential changes in respect of the present mandate. UN إن جمهورية كرواتيا ليست راضية عن التقرير اﻷخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقترح تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لمدة ستة شهور بدون إدخال تغييرات أساسية على ولايتها الحالية.
    Israel has said that it is not prepared to make commitments within the context of the present mandate. UN وقد أعلنت إسرائيل عدم استعدادها تقديم أي تعهدات في سياق هذه الولاية.
    44. The end of the present mandate of UNMIH comes just three weeks after the inauguration of the newly elected President of the Republic. UN ٤٤ - إن نهاية الولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تأتي بعد ثلاثة أسابيع فقط من تنصيب رئيس الجمهورية المنتخب حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more