"of the prevailing situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السائدة
        
    • للحالة السائدة
        
    • للوضع السائد
        
    • الوضع السائد
        
    • إلى الوضع الراهن
        
    However, as he has stated on previous occasions, the number of allegations received are not necessarily indicative of the prevailing situation of torture in a country. UN إلا أن تلك الادّعاءات لا يدل بالضرورة، كما سبق للمقرر الخاص أن ذكر في مناسبات أخرى، على الحالة السائدة للتعذيب في أي بلد.
    Moreover, the duration of these enactments is subject to legislative review and their continuance is considered in the light of the prevailing situation and public opinion. UN بالاضافة إلى ذلك تخضع مدة هذه القوانين للاستعراض التشريعي وينظر في استمراريتها في ضوء الحالة السائدة والرأي العام.
    Expressing concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    In order to enhance the quality of security management, an accurate analysis of the prevailing situation was essential. UN ويجب إجراء تحليل دقيق للحالة السائدة بغية تعزيز نوعية إدارة الأمن.
    The Secretary-General is firmly of the view that Myanmar's citizens are unfortunate casualties of the prevailing situation. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا يؤسف لهم للحالة السائدة.
    The Secretary-General is firmly of the view that Myanmar's citizens are unfortunate casualties of the prevailing situation. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا بائسون للوضع السائد.
    Although the report does not cover all the violations of human rights in the country, it provides a picture of the prevailing situation in that regard. UN ورغم أن التقرير لا يتناول كل انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإنه يعطي صورة عن الوضع السائد في ذلك الصدد.
    Although the report is not exhaustive, it provides a picture of the prevailing situation as observed in the preponderance of reports submitted to and examined by the Special Rapporteur. UN وعلى الرغم من أن التقرير لم يحط بجميع المسائل، فهو يقدم صورة عن الحالة السائدة مثلما يتبين من التقارير العديدة التي قُدمت إلى المقرر الخاص ونَظر فيها.
    Although not exhaustive, the report provides a picture of the prevailing situation as observed in the preponderance of reports submitted to and examined by the Special Rapporteur. UN ورغم أن التقرير ليس شاملاً، فهو يقدم صورة عن الحالة السائدة الظاهرة في التقارير العديدة التي قُدمت إلى المقرر الخاص ونَظر فيها.
    It also expresses concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu. UN ويعرب أيضا عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية.
    Expressing concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    It also expresses concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu. UN ويعرب أيضا عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية.
    Expressing concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    This obligation is a continuing one and States parties to which the provision is relevant by virtue of the prevailing situation are not absolved from the obligation as a result of their past failure to act within the twoyear limit. UN وهذا الالتزام ذو طابع مستمر، ولا تُعفى الدول الأطراف التي ينطبق عليها هذا الحكم بمقتضى الحالة السائدة فيها من الالتزام نتيجة عدم اتخاذها للإجراءات اللازمة في الماضي في غضون مهلة السنتين.
    First, they permit an assessment of the prevailing situation. UN فهي أولا تسمح بتقييم الحالة السائدة.
    In view of the prevailing situation in Myanmar, the conclusions and recommendations given in the previous reports of the Special Rapporteur remain valid. Contents UN ونظرا للحالة السائدة في ميانمار، تظل الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة قائمة.
    I want to address aspects that appear to me to be fundamental to the correct understanding of the prevailing situation in Angola by members of the Council over which you preside. UN وأود تناول جوانب تبدو لي أساسية في الفهم السليم للحالة السائدة في أنغولا، من جانب أعضاء المجلس الذي تتولون رئاسته.
    A delegation requested more in-depth analysis of the prevailing situation in Sudan, especially regarding alternative water sources. UN 57 - وطلب أحد الوفود المزيد من التحليل المتعمق للحالة السائدة في السودان، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية البديلة.
    This obligation is a continuing one and States parties to which the provision is relevant by virtue of the prevailing situation are not absolved from the obligation as a result of their past failure to act within the twoyear limit. UN فهذا الالتزام مستمر، علماً بأن الدول الأطراف التي ينطبق عليها الحكم نتيجة للوضع السائد ليست في حلٍّ من الالتزام نتيجة لعدم اتخاذها هذا الإجراء في الماضي في غضون فترة السنتين المحددة.
    However, it regrets that the report is essentially legalistic and does not provide a self-critical evaluation of the prevailing situation with regard to the exercise of children's rights in the country. UN غير أن اللجنة تأسف لأن التقرير يتضمن أساساً جوانب قانونية ولا يقدم تقييماً فيه نقد ذاتي للوضع السائد في مجال ممارسة حقوق الطفل في البلاد.
    These have taken advantage of the prevailing situation and attacked Uganda from Zairian territory. UN وقد استغل هؤلاء الوضع السائد فهاجموا أوغندا من أراضي زائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more