"of the previous special" - Translation from English to Arabic

    • الخاص السابق
        
    • الخاصة السابقة
        
    It would also be helpful to know if the Special Rapporteur had seen any progress on the recommendations resulting from the universal periodic review or those contained in the final report of the previous Special Rapporteur. UN وسوف يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث أي تقدم بالنسبة للتوصيات التي نتجت عن الاستعراض الدوري الشامل أو التوصيات الواردة في التقرير النهائي للمقرر الخاص السابق.
    However, in view of those violations, the Group rejected the report of the previous Special Rapporteur. UN ومع ذلك، ترفض المجموعة في ضوء هذه الانتهاكات تقرير المقرر الخاص السابق.
    These matters might have been raised in an introductory report of the previous Special Rapporteur without an attempt to formulate them in draft articles. UN وربما تكون هذه المسائل قد أثيرت في تقرير استهلالي قدمه المقرر الخاص السابق دون محاولة لصياغتها في مشاريع مواد.
    " 3. Stresses the recommendations of the previous Special Rapporteur, commended by the present Special Rapporteur for serious action by Governments, and in particular: UN ٣ - تشدد على توصيات المقرر الخاص السابق التي أثنى عليها المقرر الخاص الحالي والتي تدعو الحكومات إلى اتخاذ تدابير جادة، وخاصة:
    of the previous Special REPRESENTATIVE UN سادسا - متابعة وتنفيذ توصيات الممثل الخاص السابق
    111. The recommendations of the previous Special Representative are important and cover a wide range of aspects of human rights. UN ١١١ - وتوصيات الممثل الخاص السابق هامة وأن تشمل مجموعة واسعة من جوانب حقوق اﻹنسان.
    In 1993, the Commission had received from the current Special Rapporteur a series of provisions for inclusion in part three, which it had referred to the Drafting Committee together with the proposals of the previous Special Rapporteur on the subject. UN وفي ١٩٩٣، عرض عليها المقرر الخاص الحالي سلسلة من اﻷحكام قصد إدراجها في هذا الباب الثالث، وأحيلت إلى لجنة الصياغة، إلى جانب مقترحات المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    It is evident that Colombia is engaged in addressing matters concerning indigenous people and in developing plans and proposals in response to the recommendations of the previous Special Rapporteur. UN ومن الواضح، أن الحكومة مهتمة بقضايا الشعوب الأصلية وأنها وضعت خططاً ومقترحات تهدف إلى متابعة توصيات المقرر الخاص السابق.
    3. Stresses the recommendations of the previous Special Rapporteur, commended by the present Special Rapporteur for serious action by Governments, and in particular: UN ٣- تشدد على توصيات المقرر الخاص السابق التي أثنى عليها المقرر الخاص الحالي والتي تدعو الحكومات إلى اتخاذ تدابير جادة ، وخاصة:
    6. Recalls the recommendation of the previous Special Rapporteur that Governments and professional and medical associations should take strict measures against members of the medical profession who play a role in the practice of torture; UN ٦- تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    " 5. Recalls the recommendation of the previous Special Rapporteur that Governments and professional and medical associations should take strict measures against members of the medical profession who play a role in the practice of torture; UN ٥ - تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    Even a cursory glance at the following definitions of child pornography cited in the reports of the previous Special Rapporteur would lead us to no other conclusion than that the question of definition is far from settled: UN وحتى عند إلقاء نظرة خاطفة على التعاريف التالية، لاستخدام اﻷطفال في إنتاج مواد إباحية، الواردة في تقارير المقرر الخاص السابق فإن ذلك لن يقودنا سوى الى نتيجة واحدة دون غيره وهي أن مسألة التعاريف لا تزال بعيدة عن التسوية:
    22. In that connection, the Russian Federation expressed its disappointment and fundamental disagreement with the report of the previous Special Rapporteur contained in document A/65/162. UN 22 - وفي هذا الخصوص، يعرب الاتحاد الروسي عن خيبة أمله وعدم اتفاقه بشكل أساسي مع تقرير المقرر الخاص السابق الوارد في الوثيقة A/65/162.
    5. This report builds on the work of the previous Special Rapporteur on this issue. UN 5- ويستند هذا التقرير إلى العمل الذي أنجزه المقرر الخاص السابق بشأن هذه المسألة().
    In that regard, the Special Rapporteur welcomes and adopts the approach of the previous Special Rapporteur, which focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. UN وفي هذا الصدد، ترحب المقررة الخاصة بنهج المقرر الخاص السابق وتعتمده، فهو يركز على الحقوق المتأثرة ويسأل عما إذا كان الإطار الدولي المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية مفيد في معالجة القضايا والاهتمامات التي تواجهها المجموعة المعنية.
    These worrying developments have been at the centre of the attention and work of the previous Special Rapporteur and will continue to be examined further by him. UN وقد لاقت هذه التطورات المقلقة كُلّ عناية من قبل المقرر الخاص السابق() كما عمل على التصدّي لها، وسيتولى هو شخصياً أمر الاستمرار في دراستها.
    6. The global food crisis of 2008, which resulted in dramatic increases in food prices worldwide, provided the inaugural backdrop of the mandate of the previous Special Rapporteur. UN 6 - وكان المقرر الخاص السابق قد باشر ولايته على خلفية أزمة الغذاء العالمية لعام 2008 التي أفضت إلى زيادات حادة في أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي.
    On the positive side, key aspects of the draft articles (cessation, reparation and countermeasures) were formulated on the basis of detailed and careful reports of the previous Special Rapporteur, Mr. Gaetano Arangio-Ruiz. UN ففي الجانب الإيجابي، صيغت جوانب رئيسية من مشاريع المواد (الكف، والجبر، والتدابير المضادة) على أساس تقارير مفصلة ودقيقة للمقرر الخاص السابق السيد غايتانو أرانجيو-رويز().
    110. The General Assembly in its resolution 50/178 and the Commission of Human Rights in its resolution 1996/54 had requested the Special Representative, in collaboration with the Cambodia Office of the Centre for Human Rights, to continue the evaluation of the extent to which the recommendations of the previous Special Representative had been followed up and implemented. UN ١١٠ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٧٨، ولجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٦/٥٤، إلى الممثل الخاص أن يواصل، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، تقييمه لمدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص السابق.
    Welcoming the appointment of Mr. José Ramos-Horta as the new Special Representative of the Secretary-General for GuineaBissau, and reiterating its gratitude for the work of the previous Special Representative, Mr. Joseph Mutaboba, for the past four years, UN وإذ يرحب بتعيين السيد جوزيه راموس - أورتا ممثلا خاصا جديدا للأمين العام لغينيا - بيساو، وإذ يكرر الإعراب عن امتنانه للممثل الخاص السابق السيد جوزيه موتابوبا لما قام به من أعمال في السنوات الأربع الماضية،
    The sections below illustrate the current status of the most prevalent forms of violence against women, most of which were identified in the mission report of the previous Special Rapporteur. UN 12- توضح الفقرات التالية الحالة الراهنة لأشكال العنف ضد المرأة الأكثر شيوعاً، التي حُددت غالبيتها في تقرير البعثة الذي أعدته المقررة الخاصة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more