"of the principle of the" - Translation from English to Arabic

    • لمبدأ
        
    • مبدأ عدم
        
    • عن مبدأ
        
    • من مبدأ
        
    An important ingredient fuelling this success has been the promotion by the United Nations of the principle of the settlement of disputes through pacific or peaceful means. UN وثمة عنصر هام يغذي هذا النجاح هو تعزيز الأمم المتحدة لمبدأ تسوية النزاعات بالوسائل المسالمة أو السلمية.
    My delegation views the continued blockade as a flagrant violation of the principle of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Simply put, the dictatorship of the Security Council is a gross violation of the principle of the sovereign equality of States upon which this Organization is founded. UN ببساطة، فإن دكتاورية مجلس اﻷمن انتهاك خطير لمبدأ المساواة بين الدول في السيادة الذي أنشئت هذه المنظمة استنادا إليه.
    Progress had also been made in the administration of justice, as shown by the application of the principle of the irremovability of judges. UN وقد أحرز تقدم أيضاً في مجال إقامة العدل، كما يدل على ذلك تطبيق مبدأ عدم قابلية عزل القضاة.
    The view was also expressed that the proposal would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force as set out in the Charter. UN وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق.
    Proceeding from the necessity of the strict observance of the principle of the territorial integrity and the respect of the sovereignty of all countries and non—interference in their internal affairs; UN وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    Legislative measures to ensure the proper implementation of the principle of the equality of the sexes UN التدابير التشريعية المتخذة لضمان التطبيق الفعال لمبدأ المساواة بين الجنسين
    It also supported the inclusion in draft article 3 of an express affirmation of the principle of the aquifer State's sovereignty over the portion of a transboundary aquifer or aquifer system located within its territory. UN وهو يؤيد أيضاً القيام بإدراج في مشروع المادة 3 تأكيد صريح لمبدأ سيادة دولة طبقة المياه الجوفية على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    In fulfilling its responsibilities, the United Nations must work towards achieving appropriate application at the international level of the Organization's understanding of the principle of the rule of law. UN ويجب على الأمم المتحدة، وهي تنهض بمسؤولياتها، أن تحرص على سلامة تطبيق فهمها لمبدأ سيادة القانون، على الصعيد الدولي.
    We were also pleased to note that, for the first time, the outcome document contains a broader definition of the principle of the responsibility to protect. UN ويسرنا أيضا أن نذكر أن الوثيقة الختامية تتضمن، للمرة الأولى، تحديدا واسعا لمبدأ المسؤولية عن الحماية.
    That would be a violation of the principle of the territorial integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory. UN وأي تغيير من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ السلامة الإقليمية ووحدة الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The latter form of the principle of the person is not reflected in the Penal Code. UN ولا تنعكس الصيغة الأخيرة لمبدأ الشخص في القانون الجنائي.
    8. Interlocking and mutually reinforcing arms control agreements are the logical consequence of the principle of the indivisibility of security. UN ٨ - تمثل الاتفاقات المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا لتحديد اﻷسلحة نتيجة منطقية لمبدأ عدم قابلية اﻷمن للتجزئة.
    This represents a grave breach of the principle of universality and of the principle of the equality of rights of all United Nations Member States. UN وهذا يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ العالمية ولمبدأ المساواة في الحقوق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Now it is up to us all to establish an active and operational Authority, through the full implementation of the principle of the common heritage of mankind. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    There was now widespread acceptance of the principle of the limited expansion of that body but, while supporting that principle, Australia would not support an extension of the veto power. UN وهناك اﻵن قبول على نطاق واسع لمبدأ التوسيع المحدود لنطاق تلك الهيئة، على أن استراليا، مع تأييدها لذلك المبدأ، لن تؤيد توسيع نطاق حق الاعتراض.
    Some Council members noted the critical importance of the principle of the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى ما يكتسيه مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة من أهمية بالغة.
    The view was also expressed that the proposal would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force as set out in the Charter. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أن المقترح من شأنه أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، على النحو المبين في الميثاق.
    For France, by virtue of the principle of the indivisibility of the Republic and in keeping with the basic principle of equality regarding its corollary, the principle of non-discrimination, collective rights cannot take precedence over individual rights. UN وبالنسبة لفرنسا، وبفضل مبدأ عدم جواز تجزئة الجمهورية، وتماشيا مع مبدأ المساواة الأساسي، ونتيجته الطبيعية، أي مبدأ عدم التمييز، فإن الحقوق الجماعية لا يمكن أن تهيمن على الحقوق الفردية.
    This should be regardless of the principle of the independence of the media, and regardless of whether it concerns the private or public media. UN وأن يتم هذا بصرف النظر عن مبدأ استقلالية وسائط الإعلام، وبصرف النظر عما إذا كان هذا يخص وسائط الإعلام الخاصة أم العامة.
    In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the Administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. UN وإضافة إلى ذلك، توضح صاحبة البلاغ أن النتائج البرلمانية والإدارية تنال بدرجة كبيرة من مبدأ افتراض البراءة الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more