"of the principles enshrined" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المكرسة
        
    • المبادئ الواردة
        
    • المبادئ المجسدة
        
    • للمبادئ المكرسة
        
    • للمبادئ المنصوص عليها
        
    • المبادئ الراسخة
        
    • المبادئ المنصوص عليها
        
    • للمبادئ الواردة
        
    • بالمبادئ المكرسة
        
    • للمبادئ المكرّسة
        
    The strength of the principles enshrined in the Charter of the United Nations represents a powerful stimulus in favour of democracy, human rights and peace. UN إن قوة المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة تمثل حافزا قويا لصالح الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام.
    We attach great significance to the conjunction of our efforts with those of the United Nations on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Constitutive Act of the African Union. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على تضافر جهودنا مع جهود الأمم المتحدة انطلاقا من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Secondly, we would insist on the need to pursue reforms firmly within the ambit of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ثانيا، إننا نصر على ضرورة توخي اﻹصلاحات مع التمسك الصارم بحدود المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In order to resolve a conflict by peaceful means, it should be addressed in a coherent, coordinated and comprehensive manner, on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإذا أريد حل نزاع ما بالوسائل السلمية، ينبغي معالجته بطريقة متماسكة ومنسقة وشاملة، على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Maintaining sovereign territorial integrity is one of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Jamaica attaches great importance to the observance of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وتولي جامايكا أهمية كبرى للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    With their financial support, the Programme was functioning well and had helped enhance cooperation, exchange of information and consultations among the Parties and States not party on many issues relating to universal observance of the principles enshrined in the Convention and its Protocols. UN وقال إن البرنامج يسير بصورة جيدة، بفضل دعمها المالي، وإنه ساعد في تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الأطراف والدول غير الأطراف بشأن مسائل عديدة ذات صلة بالاحترام الشامل للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    One of the principles enshrined in that provision, which derived directly from article 33 of the Portuguese Constitution, stipulated that extradition was not possible if the person concerned was in danger of being subjected to the death penalty or life imprisonment, or a punishment involving amputation. UN وينص أحد المبادئ المكرسة في هذا النص، المنبثق مباشرة من المادة 33 من دستور البرتغال، على أنه لا يجوز تسليم الشخص المعني إذا كان معرضا لعقوبة الإعدام، أو للسجن المؤبد، أو لبتر أحد أعضائه.
    4. One of the principles enshrined in Brazil’s Constitution was the right of peoples to self-determination. UN ٤ - وأشارت إلى أن أحد المبادئ المكرسة في دستور البرازيل تتمثل في حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The Libyan Arab Jamahiriya stresses that measures of this type are not merely destructive of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also pose a grave threat to freedom of trade and investment. UN وتشدد على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تهدد أيضا وبشكل خطير حرية التجارة والاستثمار.
    It will facilitate the task of the two organizations to seek collective solutions to emerging problems facing the international community and to creating a better world for all of humankind on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن شأن ذلك أن ييسر مهمة المنظمتين في السعي إلى حلول جماعية للمشاكل الناشئة التي تواجه المجتمع الدولي وإقامة عالم أفضل للبشرية جمعاء على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    – To promote and foster measures designed to effectively improve the living conditions of the child and to ensure his/her harmonious development, in the light of the principles enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child; UN - تعزيز ودعم التدابير الرامية الى التحسين الفعال لظروف معيشة الطفل وكفالة نموه المتناسق، على ضوء المبادئ الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل؛
    Cuba believes that the United Nations of the twenty-first century will be effective only to the extent that its objectives and actions succeed in striking the right balance between the solidity and validity of the principles enshrined in the Charter and its concerted response to current and future challenges. UN وترى كوبا أن اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين لن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تنجح فيه أهدافها وأعمالها في إقامة التوازن السليم بين صلابة وشرعية المبادئ الواردة في الميثاق واستجابتها المتسقة للتحديات الحالية والمستقبلية.
    It highlights the importance of the principles enshrined in the Beijing Action Plan and encourages stakeholders to implement them effectively. UN ويسلط الضوء على أهمية المبادئ المجسدة في خطة عمل بيجين ويشجع الجهات المعنية على تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    The fight against terrorism must not be conducted outside the scope of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law: ignoring or negating those principles would constitute a serious setback to humankind in its quest for selfimprovement. UN وإن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم خارج نطاق المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لأن تجاهل أو نفي هذه المبادئ يمكن أن يشكل نكسة خطيرة للإنسانية في سعيها للنهوض بنفسها.
    Pakistan has consistently urged the international community, particularly the Security Council, to act swiftly and firmly, on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter, to retrieve and redress the situation. UN وقـــد حثت باكستان باستمرار المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن، على العمل بسرعة وبحسم، وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لتصحيح الوضع ومعالجته.
    The extraterritorial nature of the legislation of one State seeking to impose unilateral sanctions on another constitutes a denial of the principles enshrined in the Charter and runs counter to international law. UN إن الطبيعة التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتشريع دولة تسعى لفرض جزاءات بشكل منفرد على دولة أخرى تنطوي على إنكار للمبادئ المكرسة في الميثاق وتتعارض مع القانون الدولي.
    That movement can be an opportunity to exchange views and support many peoples' efforts to consolidate their democratic systems if it follows the path of guaranteeing broad participation and plurality of opinions and if it preserves, as it has endorsed, the unrestricted respect of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويمكن أن تكون هذه الحركة فرصة لتبادل الآراء ودعم الجهود التي تبذلها شعوب عديدة لتوطيد نظمها الديمقراطية إذا سارت على طريق ضمان المشاركة الواسعة وتعدد الآراء، وإذا حافظت، كما أيدت، الاحترام غير المقيد للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    (a) Decided to convene, within existing resources, at its nineteenth session, a high-level interactive panel discussion to highlight, examine and suggest ways in which sport and major sporting events, in particular the Olympic and Paralympic Games, could be used to promote awareness and understanding of the Universal Declaration of Human Rights and the application of the principles enshrined therein; UN (أ) قرر أن يعقد، في حدود الموارد الحالية، في دورته التاسعة عشرة، حلقة نقاش تفاعلية رفيعة المستوى لإبراز، وبحث واقتراح السبل التي يمكن بها تسخير الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى، ولا سيما الألعاب الأوليمبية للمعوقين، من أجل تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفهمه وتطبيق المبادئ الراسخة فيه؛
    It was one of the principles enshrined in the 1948 Universal Declaration of Human Rights. UN فهو أحد المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    The insuppressible long-held yearnings of many peoples for freedom and independence led in the end to the disintegration of even the seemingly indestructible Soviet empire, clearly reaffirming the lasting strength and integrity of the principles enshrined in the Charter of the United Nations - peace, equality and justice. UN وأدى تطلـع كثير من الشعوب الذي لا يمكن كبحه إلى الحرية والاستقـلال في نهاية المطاف إلى تفكك الامبراطورية السوفياتية التي كانت تبدو غير قابلة للتدمير، مما يؤكد بجــلاء القوة الدائمة والمتكاملة للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة: السلم، والمسـاواة والعدالـة.
    It encouraged DPRK to continue strengthening the system of promotion and protection of human rights, in observance of the principles enshrined in the Charter and international human rights instruments. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي في توطيد نظامها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، عملا بالمبادئ المكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    27. Mr. Poveda Brito (Bolivarian Republic of Venezuela) said that his country rejected the selective use of human rights for political purposes in violation of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and denounced the creation of country-specific mechanisms with political aims. UN 27 - السيد بوفيدا بريتو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن بلده يعترض على الاستخدام الانتقائي لحقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية انتهاكا للمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ويشجب إنشاء آليات تختص ببلدان محددة من أجل تحقيق أهداف سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more