"of the profession" - Translation from English to Arabic

    • المهنة
        
    • مهنة
        
    • للمهنة
        
    • حرة لمهنة
        
    • بمهنة
        
    When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. UN وقد يواجه بعض الصحفيين، عند تقديم تقارير عن أخبار حساسة معينة، عوائق أو ضغوطا، وهذا أمر يعكس خصائص المهنة.
    The role of the profession was not to predict potential increases or decreases in valuations. UN فدور المهنة ليس هو التنبؤ بالزيادات أو التخفيضات المحتملة في عمليات التقييم.
    It was not the task of the profession to second-guess the market. UN وليس من وظيفة المهنة التنبؤ بأحوال السوق.
    Every loss of life is a tragedy, regardless of the profession, ethnic identification or other categorization of the victim. UN فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات.
    It intends to contribute both to the steady evolution of the profession itself and to the development of solutions for actual problems. UN ويعتزم الاتحاد الإسهام في كل من التطور المطرد للمهنة في حد ذاتها وإيجاد حلول للمشاكل الفعلية.
    What greater objective or interest can the organized legal profession have than the protection of the independence of the profession and of its individual members. UN فأي هدف أو مصلحة لمهنة المحاماة المنظمة يمكن أن يكون أسمى من حماية استقلال المهنة وأعضائها.
    The President of IFAC had stressed the need to harness the resources and contacts of the development agencies to the knowledge, expertise and contacts of the profession. UN وأكد رئيس الاتحاد الدولي للمحاسبين على الحاجة إلى تسخير موارد واتصالات وكالات التنمية لمعارف المهنة وخبرتها واتصالاتها.
    He pointed out that there was still resistance to the possible direction that the WTO might take with regard to the liberalization of the profession. UN وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة.
    The Institute felt that such a separate body would affect the independence of the profession in the state. UN وكان من رأي المعهد أن مثل هذه الهيئة المنفصلة ستؤثر في استقلال المهنة في الولاية.
    The Lawyers' Associations, the voice of the profession, have been silenced. UN وقد كممت أفواه نقابات المحامين، صوت المهنة.
    Conscious of the importance of developing contract activities in OIC Member States and of raising the level of the profession in various fields, UN إذ يعي أهمية تطوير نشاط المقاولات في دول العالم الإسلامي، ورفع مستوى المهنة في المجالات المختلفة،
    The social status of the teacher is directly reflected on the selection of the profession and the motivation of the teachers for professional development. UN والوضع الاجتماعي للمدرس ينعكس مباشرة في اختيار المهنة ودوافع المدرسين من أجل التطور الوظيفي.
    In the United States, the hundred largest legal firms generated revenues of 41.7 billion in 2003, representing more than 60 per cent of total revenues of the profession. UN وفي الولايات المتحدة بلغت إيرادات المكاتب القانونية المائة الأولى ما يعادل 41.7 مليارا عام 2003، أي ما يفوق 60 في المائة من مجموع إيرادات المهنة.
    In the second case the practice of the profession is simply based on market acceptability. UN أما في الحالة الثانية، فتستند ممارسة المهنة ببساطة إلى قبول السوق.
    The same professional service can be supplied either through the individual practice of the profession or through professional service firms. UN 13- ويمكن أن يورد الخدمة المهنية الواحدة إما فرد من ممارسي المهنة أو شركة من شركات الخدمات المهنية.
    He also urges journalists to be mindful of the profession's code of ethics in their treatment of information. UN ويدعو الخبير المستقل أيضاً الصحفيين إلى التحلي باليقظة ومراعاة قواعد أخلاق المهنة في التعامل مع المعلومات.
    When there is only one association, the fear is that it will be under State control and represent the interest of the State rather than of the profession. UN وعندما تكون هناك رابطة واحدة فقط، تكون الخشية من وقوعها تحت سيطرة الدولة لتمثل مصلحة الدولة عوضا عن مصلحة المهنة.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    They cover every field of inspection and related testing making IFIA's work and views truly representative of the profession. UN ويغطي الأعضاء كافة مجالات التفتيش وما يتصل به من اختبار، الأمر الذي يجعل في عمل الاتحاد وآراءه تمثيلا حقيقيا للمهنة.
    Technical issues of the profession are analysed and generally accepted auditing principles are predominantly developed by this institution. UN وتتولى هذه المؤسسة تحليل المسائل التقنية للمهنة ووضع أغلب مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً.
    1978-1979 Independent exercise of the profession of lawyer. UN ٨٧٩١-٩٧٩١ ممارسة حرة لمهنة المحاماة
    The Institute was created by the Accountants Act of 1982 to do all such acts and things as are necessary to foster the advancement of the profession of accountancy. UN وقد أنشئ المعهد بموجب قانون المحاسبين لعام 1982 للقيام بجميع الأعمال والأشياء الضرورية لتعزيز النهوض بمهنة المحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more