When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. | UN | وقد يواجه بعض الصحفيين، عند تقديم تقارير عن أخبار حساسة معينة، عوائق أو ضغوطا، وهذا أمر يعكس خصائص المهنة. |
The role of the profession was not to predict potential increases or decreases in valuations. | UN | فدور المهنة ليس هو التنبؤ بالزيادات أو التخفيضات المحتملة في عمليات التقييم. |
It was not the task of the profession to second-guess the market. | UN | وليس من وظيفة المهنة التنبؤ بأحوال السوق. |
Every loss of life is a tragedy, regardless of the profession, ethnic identification or other categorization of the victim. | UN | فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات. |
It intends to contribute both to the steady evolution of the profession itself and to the development of solutions for actual problems. | UN | ويعتزم الاتحاد الإسهام في كل من التطور المطرد للمهنة في حد ذاتها وإيجاد حلول للمشاكل الفعلية. |
What greater objective or interest can the organized legal profession have than the protection of the independence of the profession and of its individual members. | UN | فأي هدف أو مصلحة لمهنة المحاماة المنظمة يمكن أن يكون أسمى من حماية استقلال المهنة وأعضائها. |
The President of IFAC had stressed the need to harness the resources and contacts of the development agencies to the knowledge, expertise and contacts of the profession. | UN | وأكد رئيس الاتحاد الدولي للمحاسبين على الحاجة إلى تسخير موارد واتصالات وكالات التنمية لمعارف المهنة وخبرتها واتصالاتها. |
He pointed out that there was still resistance to the possible direction that the WTO might take with regard to the liberalization of the profession. | UN | وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة. |
The Institute felt that such a separate body would affect the independence of the profession in the state. | UN | وكان من رأي المعهد أن مثل هذه الهيئة المنفصلة ستؤثر في استقلال المهنة في الولاية. |
The Lawyers' Associations, the voice of the profession, have been silenced. | UN | وقد كممت أفواه نقابات المحامين، صوت المهنة. |
Conscious of the importance of developing contract activities in OIC Member States and of raising the level of the profession in various fields, | UN | إذ يعي أهمية تطوير نشاط المقاولات في دول العالم الإسلامي، ورفع مستوى المهنة في المجالات المختلفة، |
The social status of the teacher is directly reflected on the selection of the profession and the motivation of the teachers for professional development. | UN | والوضع الاجتماعي للمدرس ينعكس مباشرة في اختيار المهنة ودوافع المدرسين من أجل التطور الوظيفي. |
In the United States, the hundred largest legal firms generated revenues of 41.7 billion in 2003, representing more than 60 per cent of total revenues of the profession. | UN | وفي الولايات المتحدة بلغت إيرادات المكاتب القانونية المائة الأولى ما يعادل 41.7 مليارا عام 2003، أي ما يفوق 60 في المائة من مجموع إيرادات المهنة. |
In the second case the practice of the profession is simply based on market acceptability. | UN | أما في الحالة الثانية، فتستند ممارسة المهنة ببساطة إلى قبول السوق. |
The same professional service can be supplied either through the individual practice of the profession or through professional service firms. | UN | 13- ويمكن أن يورد الخدمة المهنية الواحدة إما فرد من ممارسي المهنة أو شركة من شركات الخدمات المهنية. |
He also urges journalists to be mindful of the profession's code of ethics in their treatment of information. | UN | ويدعو الخبير المستقل أيضاً الصحفيين إلى التحلي باليقظة ومراعاة قواعد أخلاق المهنة في التعامل مع المعلومات. |
When there is only one association, the fear is that it will be under State control and represent the interest of the State rather than of the profession. | UN | وعندما تكون هناك رابطة واحدة فقط، تكون الخشية من وقوعها تحت سيطرة الدولة لتمثل مصلحة الدولة عوضا عن مصلحة المهنة. |
The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. | UN | فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري. |
The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. | UN | ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري. |
They cover every field of inspection and related testing making IFIA's work and views truly representative of the profession. | UN | ويغطي الأعضاء كافة مجالات التفتيش وما يتصل به من اختبار، الأمر الذي يجعل في عمل الاتحاد وآراءه تمثيلا حقيقيا للمهنة. |
Technical issues of the profession are analysed and generally accepted auditing principles are predominantly developed by this institution. | UN | وتتولى هذه المؤسسة تحليل المسائل التقنية للمهنة ووضع أغلب مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً. |
1978-1979 Independent exercise of the profession of lawyer. | UN | ٨٧٩١-٩٧٩١ ممارسة حرة لمهنة المحاماة |
The Institute was created by the Accountants Act of 1982 to do all such acts and things as are necessary to foster the advancement of the profession of accountancy. | UN | وقد أنشئ المعهد بموجب قانون المحاسبين لعام 1982 للقيام بجميع الأعمال والأشياء الضرورية لتعزيز النهوض بمهنة المحاسبة. |