"of the protection of the" - Translation from English to Arabic

    • من حماية
        
    • من الحماية التي
        
    • يوما لحماية
        
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Benali deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Benali deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    Accordingly, the Committee finds that during the periods when Mr. Al-Rabassi disappeared, he was deprived of the protection of the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه خلال الفترات التي كان فيها السيد الرباسي مختفياً، حرم من حماية القانون، انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    It also provides, among other things, legal choices and institutions that allow for intervention in the event of denial of the protection of the law. UN ويوفر ايضاً، من بين أمور أخرى، الخيارات والمؤسسات القانونية التي تسمح بالتدخل في حالة الحرمان من الحماية التي يكفلها القانون.
    The Committee, therefore, finds that the enforced disappearance of Mr. Tripathi deprives him of the protection of the law and deprived him of his right to recognition as person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري للسيد تريباتي قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdussalam Il Khwildy deprived him of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري واحتجازه الانفرادي أمران حرماه من حماية القانون خلال تلك الفترة، ويشكل ذلك انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    The Committee found that the enforced disappearance and incommunicado detention of the victim deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن اختفاء الضحية القسري واحتجازه في أماكن سرية أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdussalam Il Khwildy deprived him of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري واحتجازه الانفرادي أمران حرماه من حماية القانون خلال تلك الفترة، ويشكل ذلك انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    The prohibition on the use of inter-State force without the consent of the State concerned was an integral part of the protection of the right to life under the Charter of the United Nations. UN فالحظر المفروض على استخدام القوة بين الدول دون موافقة الدولة المعنية هو جزء لا يتجزأ من حماية الحق في الحياة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee, therefore, finds that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد.
    The Committee, therefore, found that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبوفايد قد حرمهما من حماية القانون طوال تلك الفترة انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    He adds that, as a victim of enforced disappearance, his brother was deprived of the protection of the law, and his right to recognition as a person before the law was denied, in violation by the State party of article 16 of the Covenant. UN ولأن شقيقه كان ضحية اختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون وجُرِّد من الشخصية القانونية وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 16 من العهد.
    The Committee, therefore, finds that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Abandonment was devastating to crews, who in many cases could not afford to pay litigation costs and legal fees or support themselves during protracted legal procedures that would be required to avail themselves of the protection of the law. UN والنبذ مدمر للبحارة، الذين لا يستطيعون في كثير من الحالات تحمل دفع تكاليف التقاضي والرسوم القانونية أو إعالة أنفسهم أثناء إجراءات قانونية مطولة قد تلزم كي يستفيدوا من حماية القانون.
    For, from the standpoint of the refugee, his application for political asylum demonstrates his intent to sever his relationship with the country of origin, on the one hand, and his willingness to avail himself of the protection of the State of asylum, on the other. UN فمن وجهة نظر اللاجئ، يعد طلبه للحصول على اللجوء السياسي دليلا على اعتزامه قطع علاقته مع بلده الأصلي، من ناحية، وعلى رغبته في الاستفادة من حماية دولة اللجوء، من ناحية أخرى.
    - Once again voluntarily avails himself of the protection of the country of which he is a national or, UN - إذا استفاد مجددا وبصورة طوعية من حماية البلد الذي هو من مواطنيه، أو
    - Acquires a new nationality and avails himself of the protection of the State of his new nationality, or UN - إذا حصل على جنسية جديدة أو استفاد من حماية الدولة التي منحته الجنسية الجديدة، أو
    211. As part of the protection of the family, maternity is also given consideration. UN ١١٢- وكجانب من الحماية التي توفر لﻷسرة، يولى اهتمام باﻷمومة أيضاً.
    3.9 As a victim of unacknowledged detention and, as such, a person deprived of the protection of the law, Ismail Al Khazmi has also been reduced to the status of " non-person " , in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-9 وباعتباره ضحية لاحتجاز غير معترف به، يكون إسماعيل الخزمي قد حُرم من الحماية التي يوفرها له القانون، وأضحى عديم الشخصية القانونية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.9 As a victim of unacknowledged detention and, as such, a person deprived of the protection of the law, Ismail Al Khazmi has also been reduced to the status of " non-person " , in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-9 وباعتباره ضحية لاحتجاز غير معترف به، يكون إسماعيل الخزمي قد حُرم من الحماية التي يوفرها له القانون، وأضحى عديم الشخصية القانونية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Another was held at Santa Barbara, United States, on 6 November 1998. 1 September 1998 has been declared the Day of the protection of the Environment throughout the parishes worldwide. UN وعقـد اجتمـاع آخـر فـي سانتا باربارا بالولايات المتحدة اﻷمريكية في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. وأعلن يوم ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ يوما لحماية البيئة في اﻷبرشيات على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more