"of the provisions of paragraph" - Translation from English to Arabic

    • أحكام الفقرة
        
    • العمل بأحكام الفقرة
        
    • ﻷحكام الفقرة
        
    • اﻷحكام الواردة في الفقرة
        
    She further understood, in view of the provisions of paragraph 1 on equality and fairness, that paragraph 4 was not intended to affect the different question of whether a tribunal might issue orders or take any other steps without hearing the parties. UN وتفهم أيضا أنه، نظرا إلى أحكام الفقرة 1 بشأن المساواة والإنصاف، لا يُقصد من الفقرة 4 أن تمس بالسؤال المختلف عما إذا كانت محكمة ما قد تصدر أوامر أو تتخذ أي خطوات أخرى دون الاستماع إلى الأطراف.
    All expenditures made pursuant to paragraphs 5, 9 and 10 shall be charged to the Trust Fund, taking account of the provisions of paragraph 15. UN وتحمﱠل على الصندوق الاسستئماني كافة المصروفات التي تتكبد عملا بالفقرات ٥ و٩ و٠١ مع مراعاة أحكام الفقرة ٥١.
    He also held coordination meetings with the Centre for Human Rights, in particular concerning the implementation of the provisions of paragraph 9 of General Assembly resolution 48/92. UN وكذلك عقد جلسات تنسيقية مع مركز حقوق اﻹنسان تناولت على وجه الخصوص تنفيذ أحكام الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٩٢.
    Individual non-parties to amendments could take advantage of the provisions of paragraph 8 of Article 4 to the Protocol to seek relief from the Protocol's trade provisions, but such matters were not within the Committee's mandate. UN ويمكن لأي من غير الأطراف في التعديلات أن يستفيد من أحكام الفقرة 8 في المادة 4 على البروتوكول ليلتمس الإعفاء من أحكام الاتجار في البروتوكول، بيد أن هذه الأمور لا تقع في ولاية اللجنة.
    Extension of the provisions of paragraph 6 of General Assembly resolution 49/222 B relating to the employment of retirees by Conference Services UN ٥٠/٤٨٥ - تمديد العمل بأحكام الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٢ باء المتصل بقيام خدمات المؤتمرات باستخدام المتقاعدين
    Being aware, however, that the diversity of circumstances defied any attempt at formulating a cure-all definition, he suggested that the matter should be left to specific agreements, in view of the provisions of paragraph 1 of article 6. UN ولكنه اقترح، ادراكا منه بأن تنوع الظروف يستعصي على أية محاولة لصياغة تعريف يداوي جميع العلل، أن تترك هذه المسألة لاتفاقات محددة، نظرا ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٦.
    Individual non-parties to amendments could take advantage of the provisions of paragraph 8 of Article 4 to the Protocol to seek relief from the Protocol's trade provisions, but such matters were not within the Committee's mandate. UN ويمكن لأي من غير الأطراف في التعديلات أن يستفيد من أحكام الفقرة 8 في المادة 4 على البروتوكول ليلتمس الإعفاء من أحكام الاتجار في البروتوكول، بيد أن هذه الأمور لا تقع في ولاية اللجنة.
    The courts had not heard any cases concerning terrorist acts since the entry into force, in 2004, of the provisions of paragraph 20 of article 115 of the Penal Code. UN ولم تبت المحاكم في قضايا متعلقة بأفعال إرهابية منذ دخول أحكام الفقرة 20 من المادة 115 من قانون العقوبات حيز النفاذ في عام 2004.
    That had stood in the way of fulfilment of the provisions of paragraph 3 of General Assembly resolution 58/269 regarding Member States' participation in the budget process. UN وأعاق ذلك تطبيق أحكام الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 58/269 المتعلقة بمشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية.
    As regards the implementation of the provisions of paragraph 42 of the status-of-forces agreement between the United Nations and Morocco, concerning the carriage of weapons and related issues, I look forward to the early conclusion of an arrangement to that effect. UN وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة والمغرب، فإنني أتطلع بخصوص حمل اﻷسلحة والمسائل ذات الصلة إلى التوصل مبكرا إلى ترتيب بهذا الشأن.
    The delegation of France observed that the future application of the provisions of paragraph 5 of the resolution would have to be reconsidered, particularly taking into consideration the fact that at the first subsequent election only six judges would be elected by the Assembly. UN ولاحظ وفد فرنسا أنه قد يتعين في المستقبل إعادة النظر في تطبيق أحكام الفقرة 5 من القرار، وعلى وجه الخصوص مراعاة الحقيقة القائلة بأنه في الانتخاب الأول اللاحق، سوف تنتخب الجمعية ستة قضاة فقط.
    They therefore fully endorsed paragraph 2 of the draft resolution and hoped that the Secretary-General would take account of the provisions of paragraph 3 in seeking possible means of absorption. UN ولذلك تؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأييدا كاملا ما تنص عليه الفقرة ٢ من مشروع القرار، وهي تأمل في أن يراعي اﻷمين العام أحكام الفقرة ٣ عند البحث عن سبل التعويض عن النفقات التكميلية.
    Implementation of the provisions of paragraph 3 of the draft resolution would result in financial implications under the same section of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وستنجم عن تنفيذ أحكام الفقرة 3 من مشروع القرار آثار مالية في إطار الباب نفسـه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Implementation of the provisions of paragraph 5 of the draft resolution would result in financial implications under the same section of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وقد تترتب آثار مالية على تنفيذ أحكام الفقرة 5 من مشروع القرار، في إطار الباب نفسه من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    1. The Government of India is committed to the implementation of the provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 1718 (2006). UN 1 - إن حكومة الهند ملتزمة بتنفيذ أحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006).
    " A State may, at the time of signature, ratification or accession, exclude, in whole or in part, the application of the provisions of paragraph 2 of article 4 and of Chapter II. No other reservation shall be permitted " ; UN " يجوز لكل دولة، عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام، أن تستبعد تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة 4 وكذا الفصل الثاني كلا أو بعضا. ولا يقبل أي تحفظ " ؛
    In drawing up the list, the secretariat will take due account of the provisions of paragraph 6 of Article 7 of the Convention and of the established practice whereby non-governmental organizations are required to furnish proof of their non-profit, tax-exempt status in a State Member of the United Nations or of a specialized agency or of the International Atomic Energy Agency. UN وعند إعداد القائمة، ستراعي اﻷمانة كما ينبغي أحكام الفقرة ٦ من المادة ٧ من الاتفاقية والممارسة المعمول بها والتي تقضي بأن تقدﱢم المنظمات غير الحكومية ما يثبت مركزها كمنظمة لا تسعى إلى تحقيق أرباح ومعفاة من الضرائب في دولة عضو باﻷمم المتحدة أو بوكالة متخصصة أو بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    As the sponsor of three new paragraphs and in the light of the provisions of paragraph 59 of the draft resolution, the United States recalled that it was not proposing to increase the regular budget to cover the expenses incurred by new requirements for the civilian police, the training of peace-keeping staff or public affairs. UN فالولايات المتحدة بوصفها مقدمة الفقرات الثلاث الجديدة، وفي ضوء أحكام الفقرة ٥٩ من مشروع القرار، تشير الى أنها لا تقترح زيادة الميزانية العادية لتغطية النفقات المترتبة على المتطلبات الجديدة للشرطة المدنية، ولتدريب الموظفين العاملين في حفظ السلم أو للاعلام.
    In view of the provisions of paragraph 27 of General Assembly resolution 66/246, which was a departure from established practice, it is for the Assembly to determine the appropriate level of the revised estimates for the biennium 2012-2013. UN وبالنظر إلى أحكام الفقرة 27 من قرار الجمعية العامة 66/246، التي تمثل خروجا على الممارسة المعمول بها، فإن الجمعية العامة هي الطرف الذي يقرر المستوى الملائم للتقديرات المنقحة عن فترة السنتين 2012-2013.
    The Acting President: Draft decision III, entitled “Extension of the provisions of paragraph 6 of General Assembly resolution 49/222 B relating to the employment of retirees by Conference Services”, was adopted by the Fifth Committee without a vote. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اعتمدت اللجنة الخامسة دون تصويت مشروع المقرر الثالث المعنون " تمديد العمل بأحكام الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٢ باء فيما يتعلق بقيام خدمات المؤتمرات باستخدام المتقاعدين.
    For example, in violation of the provisions of paragraph 81 of the Vienna Document, the Russian inspection group was denied the right to carry out aerial inspections, in both Albania and Macedonia. UN وعلى سبيل المثال، فإنه خلافا ﻷحكام الفقرة ٨١ من تلك الوثيقة، منع فريق التفتيش الروسي، سواء في ألبانيا أو في مقدونيا، من حق القيام بتفتيشات جوية.
    38. On the basis of the provisions of paragraph 37, the Government undertakes to promote legislative changes that would make it possible to establish an efficient decentralized multi-user land registry system that is financially sustainable, subject to compulsory updating and easy to update. UN ٣٨ - استنادا إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣٧، تتعهد الحكومة بأن تشجع على إدخال تعديلات تشريعية تتيح إنشاء نظام لتسجيل الممتلكات واﻷراضي يتسم باللامركزية وتعدد اﻷغراض والكفاءة والاستدامة المالية ويكون تطبيقه سهلا وملزما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more