"of the quantity" - Translation from English to Arabic

    • كمية
        
    • من الكمية
        
    • بالكمية
        
    • من العدد
        
    • بكمية
        
    • الكم
        
    • من المستوي المحسوب
        
    • لكمية
        
    • من حيث الكمية
        
    Estimates of the quantity of oil accumulated in these pools range between 25 million and 50 million barrels. UN وتتراوح تقديرات كمية النفط المتراكم في هذه البحيرات بين ٢٥ مليون برميل و ٥٠ مليون برميل.
    : Estimates of the quantity of tyres necessary for specific applications UN تقديرات كمية الإطارات اللازمة لتطبيقات نوعية
    For dangerous goods transported in salvage packagings, an estimate of the quantity of dangerous goods shall be given. UN ويجب تقدير كمية البضائع الخطرة في حالة نقلها في عبوات الإنقاذ.
    Let us take comfort in the fact that you were able to dispose of the quantity that remained. Open Subtitles لنشعر بإرتياح لحقيقة كنت قادرا على التخلص من الكمية المتبقية
    No statement of the quantity of polymetallic nodules recovered was made. UN ولم يرد بيان بالكمية المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    When the total number of operationally serviceable vehicles is less than 90 per cent of the quantity authorized in the memorandum of understanding, the reimbursement payment will be reduced appropriately. UN وعندما يقل العدد الإجمالي للمركبات الصالحة للتشغيل عن نسبة 90 في المائة من العدد المأذون به في مذكرة التفاهم النموذجية، يقل حجم تسديد التكاليف بنفس النسبة.
    Further, TUPRAS submitted corporate records of the quantity and price of the lost diesel oil, which establish its value. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الشركة التركية سجلات من الشركة بكمية وسعر زيت الديزل المفقود، تحدد قيمته.
    Millions remain unreached or under-served by social services, whether considered in terms of the quantity or in terms of the quality and appropriateness of the services provided. UN فالملايين ما زالت فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية إما لا تصلها هذه الخدمات وإما ناقصة الخدمة سواء من حيث كمية أو نوعية وملاءمة الخدمات الموفرة.
    These involve an examination of the quantity of received goods and their conformity with relevant documentation. UN وشمل ذلك فحص كمية السلع المستلمة واتفاقها مع الوثائق ذات الصلة.
    There then arose the question of the quantity of mines that each State would be allowed to have for troop training. UN وأثيرت عندئذ مسألة كمية اﻷلغام التي سيُسمح لكل دولة بحيازتها لتدريب جيشها.
    Individual contributions are assessed on the basis of the quantity of contributing oil received in the member State. UN وتقدر فرادى المساهمات على أساس كمية الزيت التي تتلقاها الدولة العضو كمساهمة.
    The Commission also recommended that a statement of the quantity of nodules recovered be obtained from the contractor. UN كما أوصت اللجنة بالحصول من المتعاقد على كمية العقيدات التي استخرجها.
    The Commission will select for each inspection up to 10 per cent of the quantity of tagged missiles. UN وستختار الجنة لكل عملية تفتيش نسبة تصل إلى ١٠ في المائة من كمية القذائف الموسومة.
    The Commission will select for each inspection up to 10 per cent of the quantity of tagged missiles. UN وستختار اللجنة لكل تفتيش نسبة تصل إلى ١٠ في المائة من كمية القذائف الموسومة.
    However, it emphasizes that the quality of the Committee's work should not suffer for the sake of the quantity of reports considered. UN إلا أنها تشدد على أن نوعية عمل اللجنة لا ينبغي أن تتأثر بسبب كمية التقارير المعروضة للنظر.
    In that connection, the present report speaks for itself in terms of the quantity of work covered during that period. UN وفي هذا الصدد لا يحتاج التقرير الحالي إلى تفصيل من حيث كمية العمل الذي تمت تغطيته خلال تلك الفترة.
    You cannot possibly conceive of the quantity of explosives the armies throw at each other for each man killed. Open Subtitles لايمكنك تخيل المحتمل من كمية المتفجرات الجيوش ترميها على بعضهم البعض لكل رجل يقتل
    Over 22 per cent of the quantity distributed during the reporting period went to support vulnerable groups escaping from the war as well as therapeutic and supplementary feeding programmes. UN وذهبت أكثر من ٢٢ في المائة من الكمية التي جرى توزيعها خلال الفترة التي يغطيها التقرير لدعم الفئات اﻷضعف التي فرت من الحرب وكذلك إلى برامج التغذية العلاجية والتكميلية.
    The Board noted that $782,440, representing 82 per cent of the quantity approved over the year, had been approved during the final four months of the budget year, which could have a negative impact on the monitoring and control of the quick-impact projects. UN ولاحظ المجلس أن مبلغ 440 782 دولار، يمثل 82 في المائة من الكمية المقررة على مدار السنة قد جرت الموافقة عليه خلال الشهور الأربعة الأخيرة من سنة الميزانية، مما قد يكون له أثر سلبي على رصد مشاريع الأثر السريع والتحكم فيها.
    According to articles 35 and 36 CISG, the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract. UN ووفقاً للمادتين 35 و36 من اتفاقية البيع، فإنَّ على البائع أن يسلّم البضائع بالكمية والنوعية والأوصاف التي يقتضيها العقد، وينبغي أن تكون البضائع معبّأة أو مغلّفة على النحو الذي يقتضيه العقد.
    He emphasized the importance of the quantity and quality of aid as a means of peacebuilding and State building. UN وأكد أهمية المعونة من حيث الكم والنوع بوصفها وسيلة لبناء السلام وبناء الدول.
    For the twelve month period commencing on 1 January 2020, and in each twelve-month period thereafter, its calculated level of production of the controlled substances in Group I of Annex C does not exceed, annually, zero point five per cent of the quantity referred to in paragraph 8 of this Article. UN (ج) في فترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2020، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، لن يتجاوز المستوي المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً، 0.5 في المائة من المستوي المحسوب المشار إليه في الفقرة 8 من هذه المادة.
    Estimates of the quantity and quality of heroin manufacture in Afghanistan are not available. UN ولا تتوفر تقديرات لكمية ونوعية الهيروين المصنوع في أفغانستان.
    The Committee was also informed that the internal printing capacity could not handle such a large volume at present, in terms of the quantity and size of the volumes themselves. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه ليس في وسع طاقة الطباعة الداخلية أن تتعامل مع هذا الحجم الكبير المطلوب حاليا، من حيث الكمية وحجم المجلدات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more