While South Sudan does not enforce an encampment policy, most of the refugees have moved away from the border to refugee settlements. | UN | ومع أن حكومة جنوب السودان لم تفرض أي سياسة لتجميع اللاجئين، فقد تحرك معظمهم بعيدا عن الحدود تجاه مستوطنات اللاجئين. |
Several hundred thousands of the refugees who had intended to return to Kabul in 1993 delayed their plans. | UN | وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم. |
Most of the refugees are of urban or semi-urban background. | UN | ومعظم اللاجئين هم من أصل حضري أو شبه حضري. |
The budget therefore encompasses funding for only an identified set of core activities fundamental in meeting the basic needs of the refugees. | UN | فالميزانية، تبعا لذلك، لا تشمل سوى تمويل مجموعة محددة من الأنشطة الأساسية الضرورية للوفاء بالاحتياجات الأساسية للاجئين. |
The spiralling violence and the persecution, deprivation of rights and deteriorating humanitarian conditions of the refugees were of the utmost concern. | UN | كما أن العنف المتصاعد، والاضطهاد، والحرمان من الحقوق، وتدهور الأحوال الإنسانية للاجئين هو مما يثير بالغ القلق. |
A total of 467 of the refugees were assisted by UNHCR. | UN | وكان ٧٦٤ من هؤلاء اللاجئين يحصلون على المساعدة من المفوضية. |
Several difficult legal issues remained to be resolved, including the status of the refugees and the tenure of the land they occupy. | UN | فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها. |
Specifically, this means, first, a more equitable distribution of the refugees, as I recommended here in the General Assembly in 1993. | UN | وهذا يعني بالتحديد، أولا، توزيع اللاجئين على نحو أكثر إنصافا، كما اقترحت هنا في الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
The establishment of small-scale and microenterprises financed through revolving loans would help to improve the lives of the refugees. | UN | وهو يرى أن إنشاء مؤسسات صغيرة ومتناهية الصغر تمولها قروض متجددة تلقائيا سيساهم في تيسير حياة اللاجئين. |
This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. | UN | واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات. |
UNHCR has indicated that plans are in hand to assist in the increased voluntary repatriation of the refugees. | UN | وقد أشارت مفوضية اللاجئين أن لديها خططا للمساعدة في زيادة وتيرة عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدهم. |
Nevertheless, Jordanian citizenship and the privileges associated with it did not cancel or limit the rights of the refugees in their homeland. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الجنسية الأردنية والامتيازات التي ترتبط بها لا تلغي أو تحدّ من حقوق اللاجئين في وطنهم. |
This raised the risk of epidemics and poor physical and mental health for many of the refugees. | UN | وقد أثار ذلك خطر تفشي أوبئة وأوضاع عليلة في الصحة الجسدية والعقلية للعديد من اللاجئين. |
He called for commitment to concrete action to better the lives of the refugees, displaced and stateless. | UN | ودعا إلى الالتزام باتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حياة اللاجئين والمشردين وعديمي الجنسية. |
The poorest of the refugees had been severely affected by the prevailing situation and increasing numbers of them were requesting cash assistance. | UN | إن أفقر اللاجئين أضرت الحالة السائدة بهم ضررا بالغا، وطلبت أعداد متزايدة منهم المساعدة النقدية. |
He called for commitment to concrete action to better the lives of the refugees, displaced and stateless. | UN | ودعا إلى الالتزام باتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حياة اللاجئين والمشردين وعديمي الجنسية. |
The source of funding for operations to meet the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. | UN | وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين. |
Fast forward to 2009, and there is little discussion of the current plight of the refugees living for generations in miserable conditions in Gaza and the West Bank. | UN | وبالانتقال سريعاً إلى عام 2009، ليس هناك إلا القليل من النقاش عن المحنة الحالية للاجئين الذين يعيشون لأجيال في ظروف مزرية في غزة والضفة الغربية. |
Fast forward to 2009, and there is little discussion of the current plight of the refugees living for generations in miserable conditions in Gaza and the West Bank. | UN | وبالانتقال سريعاً إلى عام 2009، ليس هناك إلا القليل من النقاش عن المحنة الحالية للاجئين الذين يعيشون لأجيال في ظروف مزرية في غزة والضفة الغربية. |
We call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. | UN | ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم. |
Until the State Department can determine legal status of the refugees, the 1 8 men, 1 2 women, and six children will be housed in various state buildings, including the Oswald Correctional Facility. | Open Subtitles | حتى تقوم وزارة الخارجية بتحديد الوضع القانوني لللاجئين الرجال 18، و النساء 12 و ستة أطفال |
The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
77. Approximately half of the refugees of the world are children. | UN | ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال. |