"of the reported" - Translation from English to Arabic

    • المبلغ عنها
        
    • المبلغ عنه
        
    • المبلَّغ عنها
        
    • التي أبلغ عنها
        
    • المبلغة
        
    • المبلّغ عنها
        
    • المبلغ بها
        
    • ما أبلغ عنه
        
    • التي تم الإبلاغ عنها
        
    • التي أُبلغ عنها
        
    • ما ذكر عن
        
    • بما أبلغ عنه
        
    • المُبلّغ عنها
        
    • المبلغ بشأنها
        
    • المبلغ عنهم
        
    To conclude, 19 per cent of the reported activities included a focus on issues related to Africa. UN وفي الختام، تضمنت 19 في المائة من الأنشطة المبلغ عنها تركيزا على القضايا المتعلقة بأفريقيا.
    Half of the reported abductions took place in Western Darfur. UN وقد وقع غرب دارفور نصف حوادث الاختطاف المبلغ عنها.
    Of great concern is the direct or indirect involvement of or inaction by the police in many of the reported cases. UN ومما يثير قلقا بالغا تورط الشرطة المباشر أو غير المباشر أو عدم تدخلها في الكثير من الحالات المبلغ عنها.
    Locations of the reported vandalism match previous trends, and no one is claiming responsibility. UN وتتوافق مواقع التخريب المبلغ عنه مع الاتجاهات السابقة، ولا أحد يدعي المسؤولية.
    Nearly half of the reported deaths were attributed to fatal overdoses. UN وعُزي نحو نصف الوفيات المبلَّغ عنها إلى تعاطي جرعات زائدة.
    It is also working to verify the locations of the reported bombings. UN كما أنها تعمل على التحقق من مواقع القصف التي أبلغ عنها.
    Louisiana, California, Alabama, Indiana and Virgina accounted for 72% of the reported incidents since 1991. UN وقع في ولايات لويزيانا وكاليفورنيا وألباما وأنديانا وفيرجينيا 72٪ من الحوادث المبلغ عنها منذ عام 1991.
    Therefore, in 2010, 51 per cent of the reported allegations were of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse. UN وبالتالي، فإن نسبة 51 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في 2010 تندرج ضمن فئة أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Some of the reported expenditure is not related to the exploration work of polymetallic nodules for the contract with the Authority. UN ولا تتعلق بعض النفقات المبلغ عنها بأعمال استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات فيما يخص العقد المبرم مع السلطة.
    Such system would improve the quality of the reported data and would make the process of data entry, checking, and analysis more efficient. UN ومن شأن نظام كهذا أن يحسِّن من نوعية البيانات المبلغ عنها وأن يزيد من كفاءة عملية إدخال البيانات وتدقيقها وتحليلها.
    Some of the reported incidents are set out in appendix I. UN ويرد في التذييل اﻷول بعض الحوادث المبلغ عنها.
    Four of the reported cases involved staff members of the Organization. UN وشارك موظفون من المنظمة في أربع حالات من الحالات المبلغ عنها.
    Three of the reported cases concerned persons who disappeared after the incidents in Beijing in 1989. UN كما تتعلق ثلاث من الحالات المبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989.
    Furthermore, failure to report by the exporter and importer created uncertainty regarding the accuracy of the reported data. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقاعس المصدِّر والمورّد عن الإبلاغ يولِّد حالة من الغموض فيما يتعلق بدقة البيانات المبلغ عنها.
    OHCHR is seeking more detailed accounts of the reported killing of Mr. Agani. UN ويسعى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحصول على بيانات أكثر تفصيلاً عن مقتل السيد أغاني المبلغ عنه.
    Owing to the serious nature of the reported conduct and the continuing risk to minors, the investigation was treated as a priority. UN ونظرا للطابع الخطير للسلوك المبلغ عنه وما يمثله من خطورة مستمرة على القصر تم التعامل مع التحقيقات بوصفها مسألة ذات أولوية.
    The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, is continuing its investigations of the reported incidents. UN وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، تحقيقاتها في الحوادث المبلَّغ عنها.
    Approximately 34 per cent of the reported 7,604 cases in 2007 were in women. UN وكان قرابة 34 في المائة من حالات الإصابة التي أبلغ عنها في عام 2007 والتي بلغت 604 7 حالات بين النساء.
    None of the reported data suggests that any of those parties has deviated from the applicable control measures for 2009. UN ولا تشير أي من البيانات المبلغة إلى أن أي طرف من تلك الأطراف قد انحرف عن تدابير الرقابة المقررة عليها في عام 2009.
    That was a considerable achievement, given that more than half of the reported cases of that painful disease were found on our continent alone. UN ومثّل ذلك إنجازا كبيرا، نظرا لأن أكثر من نصف الحالات المبلّغ عنها لذلك المرض المؤلم وُجدت في قارتنا وحدها.
    Three of the reported cases concern persons who disappeared after the incidents in Beijing in 1989. UN وتتعلق ثلاث من الحالات المبلغ بها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989.
    In this connection the Special Rapporteur calls for a thorough investigation of the reported cases of abduction of women and children, slavery, servitude, slave traffic, forced labour and other similar institutions and practices. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق دقيق في ما أبلغ عنه من حالات استدراج النساء واﻷطفال، والرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة، واﻷعراف والممارسات المشابهة؛
    Some of the reported rape cases during 2006 involved girls as young as 11 years of age. UN وشملت بعض حالات الاغتصاب التي تم الإبلاغ عنها خلال عام 2006 فتيات لا تتجاوز أعمارهن 11 عاماً.
    Some of the reported disappearances took place in Antalya, Izmir and Istanbul. UN ووقعت بعض حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها في انتاليا وإزمير واسطنبول.
    Aware of the reported existence of organized criminal groups with transnational operations involving illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna and, hence, of the link between transnational organized crime and that form of illicit trafficking, UN إذ يدرك ما ذكر عن وجود جماعات اجرامية منظمة تضطلع بعمليات عبر وطنية تنطوي على الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ويدرك من ثم الصلة القائمة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وذلك الشكل من أشكال الاتجار غير المشروع،
    Annex IV to the present report contains a list of the reported recovered ozone-depleting substances imported and exported by the Parties in 2008. UN 29 - ويحتوي المرفق الرابع لهذا التقرير على قائمة بما أبلغ عنه من المواد المستردة المستنفدة للأوزون من الواردات والصادرات من قبل الأطراف في عام 2008.
    19. Since the beginning of this year, the Special Rapporteur has received several reports about continuing arrests and harsh sentences for peaceful political activities; many of the reported cases were raised by the Special Rapporteur in his letters and urgent appeals addressed to the Government of Myanmar. UN 19 - منذ بداية هذه السنة تلقى المقرر الخاص عدة تقارير بشأن استمرار حالات الاعتقال وإصدار العقوبات القاسية بسبب أنشطة سياسية سلمية؛ وقد أثار المقرر الخاص عددا من القضايا المُبلّغ عنها في رسائله ونداءاته العاجلة الموجهة إلى حكومة ميانمار.
    That has facilitated the interpretation of the relative importance of the reported increases and decreases. UN وقد ساعد ذلك على تيسير شرح الأهمية النسبية للزيادات والانخفاضات المبلغ بشأنها.
    Almost half of the victims in the cases reported in the province for early 2012 were minors, the rest being mainly women, although almost 5 per cent of the reported victims were men. UN وكان ما يقارب نصف الضحايا في الحالات المبلغ عنها في المقاطعة في أوائل عام 2012 من القاصرين، والباقي أكثرهم من النساء، وإن كان ما يقارب 5 في المائة من الضحايا المبلغ عنهم من الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more