"of the right of the" - Translation from English to Arabic

    • حق الشعب
        
    • لحق الشعب
        
    • بحق الشعب
        
    • بحقهم
        
    • حق شعب
        
    • لحق شعب
        
    In the Middle East, the continued denial of the right of the Palestinian people to their own State and to freedom greatly concern us. UN وفي الشرق الأوسط نشعر بالقلق الكبير إزاء استمرار إنكار حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به وفي الحرية.
    Reaffirmation of the right of the Palestinian people to self-determination went hand in hand with reaffirmation of the right of all countries in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    That was a flagrant violation of the right of the Iraqi people to exploit their own resources. UN وإن ذلك انتهاك صارخ لحق الشعب العراقي في استغلال موارده.
    For that reason, we shall remain strong proponents of the right of the Palestinian people to a secure and viable State. UN ولهذا السبب سنبقى مؤيدين أقوياء لحق الشعب الفلسطيني في دولة آمنة وقابلة للحياة.
    Recognition of the right of the Palestinian people to self-determination would serve the interests of all the parties involved. UN كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Expressing deep concern that, despite the recognition of the right of the child to express his or her views freely on all matters affecting him or her, and bearing in mind their evolving capacities, children are still seldom seriously consulted and involved in such matters owing to a variety of constraints and impediments, and that the full implementation of this right in many parts of the world has yet to be fully realized, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن الأطفال، على الرغم من الاعتراف بحقهم في الإعراب عن رأيهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم، ومع مراعاة تطور قدراتهم، قلما تتم استشارتهم وإشراكهم بشكل جدي في هذه المسائل بسبب شتى القيود والعراقيل، ولأنه لا يزال يتعين إعمال هذا الحق على نحو تام في أجزاء كثيرة من العالم،
    None of this, however, should distract the world from the reaffirmation of the right of the Palestinian people to nationhood in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN بيد أنه ليس في ذلك ما ينبغي أن يصرف نظر العالم عن إعادة التأكيد على حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    It must also be a matter of concern to the Quartet, the United Nations, the European Union and other international institutions committed to the realization of the right of the Palestinian people to self-determination. UN ولا بد أن يثير قلق اللجنة الرباعية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمؤسسات الدولية الأخرى الملتزمة بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    It must also be a matter of concern to the Quartet and other international institutions committed to the realization of the right of the Palestinian people to self-determination. UN وهو يجب أن يكون أيضاً مصدر قلق بالنسبة إلى المجموعة الرباعية وغيرها من المؤسسات الدولية الملتزمة بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Large Western firms continue to profit from the business at the cost of the right of the Angolan people to self-determination and the enjoyment of their most basic rights. UN ولا تزال الشركات الغربية الكبيرة تجني فوائد من هذا العمل التجاري على حساب حق الشعب اﻷنغولي في تقرير المصير والتمتع بأهم حقوقه اﻷساسية.
    As a peace-loving country and a factor of stability in the region, Albania called for the realization of the right of the Albanian people of Kosovo to self-determination based on the relevant instruments, including the Helsinki Final Act. UN وألبانيا تطالب، بوصفها بلدا محبا للسلم وعاملا من عوامل الاستقرار في المنطقة، بإعمال حق الشعب اﻷلباني في تقرير المصير، استنادا إلى الصكوك ذات الصلة، بما فيها وثيقة هلسنكي الختامية.
    Any attempt to ease the situation on the ground without genuinely addressing the core issue of the right of the Palestinian people to self-determination, would fall short of a genuine solution and fail to achieve full, permanent and lasting peace in the Middle East. UN وأية محاولة لتخفيف حدة الوضع على أرض الواقع، دون مواجهة حقيقية لتلك القضية الأساسية التي تتمثل في حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، لا تُعد حلا فعليا، ولا يمكن لها أن تهيأ سلاما كاملا ودائما ومستمرا في الشرق الأوسط.
    The United Arab Emirates renews its support of the right of the Palestinians to self-determination and the establishment of their independent State, with Jerusalem as its capital. UN إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    In her opinion, the negative vote of the United States and Israel could be interpreted only as a denial of the right of the Palestinian people to self-determination. UN وهي ترى أن التصويت السلبي للولايات المتحدة واسرائيل لا يمكن تفسيره سوى بأنه إنكار لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    We have time and again raised our voice in support of the right of the Palestinian people to self-determination and to establish their own independent state on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN لقد قمنا مرارا وتكرارا برفع صوتنا دعما لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    Israel's denial of the right of the Palestinian people to self-determination remained the main obstacle to attainment of that goal. UN ولا يزال رفض إسرائيل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير العقبة الرئيسية التي تعوق تحقيق هذا الهدف.
    The recognition of the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to an independent State of Palestine, is the first step in that direction. UN ويشكل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما فيه حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة، الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Also provided under the Constitution is the Government's recognition of the right of the people to legal services, and is obliged to take every step reasonable and necessary to provide said services. UN وينص الدستور أيضا على اعتراف الحكومة بحق الشعب في الخدمات القضائية، وهي مُلزمة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير الخدمات المذكورة.
    Expressing deep concern that, despite the recognition of the right of the child to express his or her views freely on all matters affecting him or her, and bearing in mind their evolving capacities, children are still seldom seriously consulted and involved in such matters owing to a variety of constraints and impediments and that the full implementation of this right in many parts of the world has yet to be fully realized, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأطفال، على الرغم من الاعتراف بحقهم في الإعراب عن رأيهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم، ومع مراعاة تطور قدراتهم، قلما تتم استشارتهم وإشراكهم بشكل جدي في هذه المسائل بسبب قيود وعراقيل شتى، ومن أنه لا يزال يتعين إعمال هذا الحق على نحو تام في أجزاء كثيرة من العالم،
    Expressing deep concern that, despite the recognition of the right of the child to express his or her views freely on all matters affecting him or her, and bearing in mind their evolving capacities, children are still seldom seriously consulted and involved in such matters owing to a variety of constraints and impediments and that the full implementation of this right in many parts of the world has yet to be fully realized, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأطفال، على الرغم من الاعتراف بحقهم في الإعراب عن رأيهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم، ومع مراعاة تطور قدراتهم، قلما تتم استشارتهم وإشراكهم بشكل جدي في هذه المسائل بسبب شتى القيود والعراقيل، ومن أنه لا يزال يتعين إعمال هذا الحق على نحو تام في أجزاء كثيرة من العالم، أولا
    The development of the right of the Sami to self-determination must also be considered in relation to any international precedence effects. UN ولا بد أيضا من النظر في بلورة حق شعب السامي في تقرير مصيره في إطار الآثار الناشئة عن أي سوابق دولية في هذا الصدد.
    However, the practical implications of the right of the Sami to self-determination have not been fully clarified. UN بيد أن التبعات العملية لحق شعب السامي في تقرير المصير لم توضّح بأكملها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more