"of the russian-speaking" - Translation from English to Arabic

    • الناطقين بالروسية
        
    • المتكلمين بالروسية
        
    • الناطقة بالروسية
        
    • الناطقين باللغة الروسية
        
    • المتحدثين بالروسية
        
    It should also take measures to increase the confidence and trust of the Russian-speaking population in the State and its public institutions. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    It should also take measures to increase the confidence and trust of the Russian-speaking population in the State and its public institutions. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    An ad hoc working group of the Advisory Board for Ethnic Relations (ETNO) has prepared a report on the situation of the Russian-speaking population. UN وقد أعد فريق عامل مخصص تابع للمجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية تقريراً عن وضع السكان الناطقين بالروسية.
    He hoped that United Nations intercession, together with the continued dialogue between the parties, would lead to a satisfactory solution that would ensure the human rights of the Russian-speaking population of the Baltics. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي وساطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار المستمر بين اﻷطراف، الى التوصل إلى حل مرض، يكفل حقوق اﻹنسان للسكان المتكلمين بالروسية في دول بحر البلطيق.
    Denmark encouraged Estonia to take further measures to overcome the issue of statelessness and language restrictions of the Russian-speaking minority. Denmark made recommendations. UN وشجعت الدانمرك إستونيا على اتخاذ المزيد من التدابير لحل مشكلة انعدام الجنسية والقيود المفروضة على لغة الأقلية الناطقة بالروسية.
    The Estonian authorities are still conducting a policy of infringement of the rights of the Russian-speaking population of Estonia. UN دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا.
    Practical measures for deporting part of the Russian-speaking population were being prepared in that country. UN كما يجري العمل على اتخاذ تدابير عملية لطرد جزء من السكان الناطقين بالروسية في ذلك البلد.
    It was only in 1995 that laws on citizenship and language were adopted, exacerbating the situation of the Russian-speaking population. UN ففي عام ١٩٩٥، صدرت قوانين مشددة لﻷحكام المتعلقة بجنسية ولغة السكان الناطقين بالروسية.
    Estonian authorities and legislative bodies have taken a number of actions to restrict the rights of the Russian-speaking population. UN اتخذت السلطات والهيئات التشريعية في استونيا عددا من الاجراءات الرامية إلى تقليص حقوق السكان الناطقين بالروسية.
    Russia does not intend to tolerate infringement of the legitimate rights of the Russian-speaking population in Estonia. UN ولا تعتزم روسيا السكوت على أي مساس بالحقوق المشروعة للسكان الناطقين بالروسية في استونيا.
    Taking note of the human rights problems that affect the significant number of the Russian-speaking population in Estonia and Latvia, UN وإذ تضع في الاعتبار مشاكل حقوق اﻹنسان التي تؤثر على عدد كبير من السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا،
    Another matter for deep concern is the violation of the right of the Russian-speaking inhabitants of Estonia to freedom of religion. UN ومما يثير بالغ القلق انتهاك حقوق سكان استونيا الناطقين بالروسية على أساس المعتقد الديني.
    In the context of economic reforms, the rights of the Russian-speaking population are deliberately and consistently violated. UN وتنتقص حقوق السكان الناطقين بالروسية بجهد مكرس ومتلاحق عند إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية.
    The leaders of Latvia are conducting a deliberate policy aimed at destroying the cultural life of the Russian-speaking population. UN وينتهج قادة الجمهورية خطأ مكرسا لتدمير الحيز الثقافي لسكان لاتفيا الناطقين بالروسية.
    One cannot fail to understand that, given the natural desire of the Russian-speaking population to protect itself from blatant discrimination, Russia will be unable to remain a disinterested observer. B. N. YELTSIN UN وبالنظر إلى الرغبة الطبيعية لدى السكان الناطقين بالروسية في حماية أنفسهم من التمييز الفظ، لا يمكن للمرء ألا يفهم أنه ليس بإمكان روسيا أن تقف هنا موقف المتفرج الذي لا يعنيه اﻷمر.
    In particular, in the course of the negotiating process with Latvia and Estonia we are not linking the issue of withdrawal with the decision on such vital issues for us as the protection of the rights of the Russian-speaking population in those countries. UN وبوجه خاص، نحن لا نربــط فــي تفاوضنا مع لاتفيا واستونيا مسألــة الانسحاب بحسم مسائل حيوية بالنسبة لنا مثل حماية حقـوق السكان الناطقين بالروسية في هذين البلدين.
    The Commissioner stated that he was not persuaded that the special needs of the Russian-speaking population could be catered for in an efficient manner solely by general policy initiatives regarding or consultative bodies representing minorities and immigrants in general. UN وقال المفوض إنه غير مقتنع بأنه يمكن تلبية الاحتياجات الخاصة للسكان الناطقين بالروسية تلبية فعالة بمبادرات سياساتية عامة أو بواسطة هيئات استشارية تمثل الأقليات والمهاجرين عموماً فقط.
    The Russian Parliament has repeatedly discussed the situation and the Ministry of Foreign Affairs is interceding with the Government of Estonia on behalf of the Russian-speaking population. UN وقد ناقش البرلمان الروسي الحالة مرارا، كما أن وزارة الخارجية تتوسط لدى حكومة استونيا بالنيابة عن السكان المتكلمين بالروسية.
    84. The Mission also met with the Head of the Humanitarian Cooperation and Human Rights Department of the Ministry of Foreign Affairs, Mr. T. Ramishvili, who was encouraged by the dialogue that is in progress and indicated to members of the Russian-speaking population in Estonia that it would be in their own interest to learn the Estonian language and to orient themselves more towards Tallinn and less toward Moscow. UN ٤٨ - والتقت البعثـــة أيضا برئيس إدارة التعاون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان في وزارة الخارجية، السيد ت. راميشغيلي، الذي رحب بالحوار الجاري، وأشار إلى أنه سيكون في صالح السكان المتكلمين بالروسية في استونيا أن يتعلموا اللغة الاستونية، ليصبحوا أكثر توجها إلى تالين وأقل توجها إلى موسكو.
    The United States urged Latvia to strengthen its legal framework to combat hate crimes and discrimination and to take steps to address the obstacles in integrating members of the Russian-speaking minority. UN وحثت الولايات المتحدة لاتفيا على تدعيم إطارها القانوني لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز وعلى القيام بخطوات للتصدي للعقبات التي تعوق إدماج أفراد الأقلية الناطقة بالروسية.
    12. The concern for the situation of the Russian-speaking population in Latvia is shared by independent experts and the international community. UN ١٢ - وقد أعرب الخبراء المستقلون والمجتمع الدولي كذلك عن القلق إزاء وضع السكان الناطقين باللغة الروسية في لاتفيا.
    The Government had rejected the claim that the situation of the Russian-speaking population was deteriorating. UN وقد رفضت الحكومة الادعاء بأن حالة السكان المتحدثين بالروسية آخذة في التدهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more