"of the signing" - Translation from English to Arabic

    • التوقيع
        
    • لتوقيع
        
    • من توقيع
        
    • للتوقيع
        
    • على توقيع
        
    • من تاريخ توقيع
        
    This objective has not been attained after 28 years from the date of the signing of the NPT. UN وهذا الهدف لم يتحقق بعد ٨٢ عاما من تاريخ التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    29/8-E (IS) On the status of the signing and ratification UN قرار بشأن وضعية التوقيع والمصادقة على النظم اﻷساسية والاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الاقتصادي
    It preceded by a few days the first anniversary of the signing of the General Agreement on 27 June 1997. UN والواقع أن ذلك الموعد سبق بعدة أيام الذكرى اﻷولى لتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Last year we celebrated the twenty-fifth anniversary of the signing of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN احتفلنا السنة الماضية بالذكرى الخامسة والعشرين لتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Special emphasis has been put on demobilizing child soldiers within six months of the signing of the Comprehensive Peace Agreement. UN وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل.
    According to the implementation calendar annexed to the Agreement, the Committee would be established within 20 days of the signing of the Agreement. UN ووفقا للجدول الزمني للتنفيذ المرفق بالاتفاق، من المفروض أن تنشأ اللجنة في غضون 20 يوما من توقيع الاتفاق.
    THE TENTH ANNIVERSARY of the signing OF THE TREATY UN الروسي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القــوات
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ٥١ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ١٥ - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ١٥ - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    Moreover, 2007 marked the fiftieth anniversary of the signing of the Treaty of Rome. UN علاوةً على ذلك، كانت سنة 2007 هي الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع معاهدة روما.
    Seminar on the occasion of the fortieth anniversary of the signing of the Tlatelolco Treaty UN حلقة دراسية بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لتوقيع معاهدة تلاتيلولكو
    In this regard, the Committee launched its activities by the preparation of the programme of the celebrities of the first anniversary of the signing of the Comprehensive Peace Agreement. UN وفي هذا الصدد، بدأت اللجنة أنشطتها بإعداد برنامج الاحتفالات بالذكرى السنوية الأولى لتوقيع اتفاق السلام الشامل.
    In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على أن يعقد مجلس الوزراء اجتماعا خلال أسبوع من توقيع اتفاق أكرا الثالث.
    Under the amnesty provisions of the Doha Document, the prisoners should have been released within 30 days of the signing of the Document by LJM. UN ووفقا لأحكام العفو في وثيقة الدوحة، كان من المفروض إطلاق سراح السجناء خلال 30 يوما من توقيع الحركة على الوثيقة.
    The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. UN يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    Recently, we had the opportunity to celebrate the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement for Mozambique. UN وقد سنحت لنا في الآونة الأخيرة فرصة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على الاتفاق العام للسلام في موزامبيق.
    Next year will mark the twentieth anniversary of the signing of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وسيصادف العام المقبل الذكرى السنوية العشرين للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    This year, our organization celebrated the tenth anniversary of the signing of its founding Treaty. UN وفي هذا العام، احتفلت منظمتنا بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على معاهدة تأسيسها.
    The fortieth anniversary of the signing of the Treaty of Tlatelolco was recognized. UN وأُشيـر إلى مـرور أربعين عاما على توقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    The parties to this agreement hereby agree and declare a cease-fire and the cessation of hostilities effective as of the signing of this amendment. UN تتفق أطراف هذا الاتفاق، بموجب هذا، على وقف إطلاق النار وعلى وقف اﻷعمال العدائية، على أن يسري ذلك اعتبارا من تاريخ توقيع هذا التعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more