"of the soldiers" - Translation from English to Arabic

    • الجنود
        
    • للجنود
        
    • الجنديين
        
    • للعسكريين
        
    • الجنديان اللذان قمتما
        
    • وتوعدوه
        
    The behaviour of the soldiers has escalated immensely - not that in the past the army was so gentle. UN كما أن سلوك الجنود تصاعد بصورة هائلة وليس معنى هذا أن سلوك الجيش في الماضي كان لطيفا.
    Without any warning or any resistance, one of the soldiers shot her grandfather in the heart and he died in a few moments. UN ودون أي إنذار أو وجود أي مقاومة، أطلق أحد الجنود النار على جدها، وأصابه في القلب، فتوفي في غضون لحظات قليلة.
    An investigation commission was said to have been established and some of the soldiers involved were reportedly arrested. UN وقيل إن لجنة تحقيق قد أُنشئت وأفيد أنه أُلقي القبض على بعض الجنود المتورطين في القتل.
    One of the soldiers subsequently died from his injuries. UN وقد توفي أحد الجنود فيما بعد متأثرا بجراحه.
    Witnesses said that the primary concern of the soldiers seemed to be the confiscation of photographic equipment and media. UN وقال الشهود إن الشاغل الأساسي للجنود كان، فيما يبدو، مصادرة معدات التصوير ووسائط الإعلام.
    He was later summoned to disclose the identities of the soldiers to the Bloody Sunday Tribunal and has so far refused to do so. UN وقد صدر إليه فيما بعد أمر بالافصاح عن هويتي الجنديين لمحكمة الأحد الدامي ورفض حتى الآن القيام بذلك.
    In addition, it should cooperate with MONUC in the preparations for the demobilization of the soldiers of Rwandan origin located at Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    One of the soldiers on leave, is 19-year-old, Lieutenant August von Kageneck. Open Subtitles كان احد الجنود المجازين هو الملازم اوجست فون كاجنك 19 عاما
    This Christmas, I find myself thinking of the soldiers overseas who make the ultimate sacrifice for peace. Open Subtitles هذا العيد، أجد نفسي أفكر في الجنود بالخارج الذين يقدّمون أعظم تضحية من أجل السلام.
    However, it has concluded that live ammunition was used from the helicopter onto the top deck prior to the descent of the soldiers. UN غير أنها استنتجت أن ذخيرة حية أطلقت من الطائرة الهليكوبتر على السطح العلوي قبل نزول الجنود.
    One of the soldiers had a superficial wound to the abdomen, caused by a sharp object, which penetrated to the subcutaneous tissue. UN وكانت إصابة أحد الجنود في البطن سطحية، وكانت ناتجة عن آلة حادة، اخترقت النسيج الجلدي.
    Once on the bow deck two of the soldiers jumped into the sea and were picked up by Israeli boats. UN وبعد وصولهم إلى سطح المقدمة، قفز اثنان من الجنود إلى البحر والتقطتهما الزوارق الإسرائيلية.
    The passengers stood unarmed side-by-side blocking the path of the soldiers. UN ووقف الركاب غير مسلحين صفاً واحداً لإعاقة طريق الجنود.
    As the soldiers entered the Palestinian Red Crescent Society building, the boy was made to enter first, in front of the soldiers. UN وبينما كان الجنود يدخلون الى مبنى جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، أجبر الصبي على الدخول أولا أمام الجنود.
    When they entered the building of the Palestinian Red Crescent Society the 11 year old boy was made to enter first, in front of the soldiers. UN وعندما دخلوا مبنى جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، جعلوا الصبي يدخل أولا أمام الجنود.
    There the men were separated into two groups which were then held in different houses under the control of the soldiers. UN وهناك، فُصِل الرجال إلى مجموعتين احتُجزتا في منزلين مختلفين تحت سيطرة الجنود.
    The testimonies of the soldiers appear to distinguish between three phases in or types of destruction of residential housing. UN ويبدو أن شهادات الجنود تميِّز بين ثلاث مراحل أو ثلاثة أنواع من تدمير المنازل السكنية.
    One of the soldiers was directing his footsteps while holding him at gunpoint. UN وكان أحد الجنود يوجهه وهو يصوب إليه سلاحه.
    He was forced to walk in front of the soldiers and told that, if he saw someone in the house but failed to tell them, he would be killed. UN وأرغمه الجنود على أن يتقدمهم في السير وتوعدوه بالقتل إن هو رأى أحدا، وأخفى عليهم الأمر.
    HRFOR is not aware of any arrests of the soldiers or civilians allegedly responsible for the ill-treatment. UN ولم يسمع مسؤولو العملية الميدانية عن أية عمليات اعتقال للجنود أو المدنيين الذين يُشتبه بأنهم مسؤولون عن سوء المعاملة.
    Many fear a resurgence of political violence after a mass departure of the soldiers deployed under United Nations auspices. UN فالعديد يخشون من عودة العنف السياسي عقب المغادرة الجماعية للعسكريين الموزعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    One of the soldiers you and Finley pulled Open Subtitles أحد الجنديان اللذان قمتما أنتِ و(فينلي)
    He was forced to walk in front of the soldiers and told that, if he saw someone in the house but failed to tell the Israeli soldiers, he would be killed. UN ودفعوه أمامهم وتوعدوه بالقتل، إن هو رأى أحدا وأخفى عنهم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more