"of the solution to" - Translation from English to Arabic

    • من حل
        
    • من الحل
        
    • من الحلّ
        
    There was broad consensus that the use of modern means of communication could be part of the solution to the problem. UN وكان هناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن استخدام وسائل الاتصال الحديثة يمكن أن يشكل جزءا من حل المشكلة.
    However, destroying chemical weapons is only part of the solution to the problem which they pose. UN بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها.
    Young people can and should be a part of the solution to the problems in the world. UN إن الشباب يمكن، بل ينبغي، أن يكون جزءا من حل المشاكل التي تواجه العالم.
    Sustainable development was mentioned as part of the solution to climate change. UN وذُكرت التنمية المستدامة على أنها جزء من الحل لمشكلة تغير المناخ.
    Every country needs to become part of the solution to this problem. UN ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة.
    Women are a key part of the solution to hunger, in that they shoulder a major share of the responsibility for household food security. UN وتمثل المرأة جزءاً رئيسياً من حل مشكلة الجوع نظراً ﻷنها تتحمل جزءاً رئيسياً من المسؤولية عن تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    Effective solidarity between the haves and the have nots is an essential part of the solution to the problems of marginalization and poverty. UN والتضامن الفعال بين اﻷغنياء والفقراء جزء أساسي من حل مشاكل التهميش والفقر.
    The effective implementation of that article was part of the solution to the problem. UN وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة.
    Quotas formed only part of the solution to women's participation in political and public life; a comprehensive strategy was needed. UN ولا يشكل نظام الحصص إلا جزءا من حل مشكلة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    The operation's success depends critically on whether the Government of the Sudan will come to see the United Nations and the hybrid operation as part of the solution to the conflict in Darfur. UN ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور.
    Some delegations emphasized that economic incentives formed part of the solution to the problem of marine debris. UN وأكدت بعض الوفود على أن الحوافز الاقتصادية تشكل جزءاً من حل مشكلة الركام البحري.
    The panellists also noted that local markets would also be an essential part of the solution to climate change. UN كما أشار أعضاء الفريق إلى أن الأسواق المحلية من شأنها أيضاً أن تكون جزءاً أساسياً من حل مشكلة تغير المناخ.
    Empowerment of women is therefore part of the solution to the problem. UN ولذلك فإن تمكين المرأة يمثل جزءا من حل المشكلة.
    However, this is only part of the solution to the problem. UN ولكن هذا ليس إلا مجرد جزء من حل المشكلة.
    The Foundation wants to be part of the solution to this ongoing crisis and urges leaders from all faiths to speak out against this extreme practice and contribute to reducing violence against children. UN وتريد هذه المؤسسة أن تكون جزءاً من حل هذه الأزمة المستمرة، وأن تحث قادة جميع الديانات على معارضة هذه العادة العنيفة بصورة علنية، والمساهمة في الحد من العنف ضد الأطفال.
    If you don't want to be part of the solution to the catastrophic blood shortage at this hospital, Number Five, why don't you, I don't know, figure out a way to remove your ass, Open Subtitles ..اذا لا تريدين ان تكون جزء من حل كارثه نقص الدماء في هذا المستشفى, رقم خمسه لماذا لا تفعلين ..
    More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. UN والأهم هو أن القسم سيوفر بيانات استثمار جيدة ستشكل جزءا من الحل الرامي إلى توليد دخل للصندوق والذي سيمكن من إدارة المخاطر بكيفية ذكية.
    She pointed out that housing was part of the solution to the climate change crisis. UN وأشارت إلى أن الإسكان يشكل جزءاً من الحل لأزمة تغير المناخ.
    We must rededicate ourselves to fighting climate change as part of the solution to the current economic downturn. UN يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي.
    Fighting climate change must be part of the solution to the current economic downturn. UN ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي.
    23. Empowering rural women and girls is an essential part of the solution to some of today's most serious global challenges: food security, poverty reduction and sustainable development. UN 23 - ويمثل تمكين النساء والفتيات الريفيات جزءا أساسيا من الحلّ لبعض أخطر التحديات التي يواجهها العالم اليوم: الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more