"of the spirit of" - Translation from English to Arabic

    • لروح
        
    • روح
        
    It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. UN وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي.
    It became possible as a result of the spirit of compromise shown by delegations here in this chamber, and of course as a result of your efforts. UN وتسنّى أيضاً نتيجة لروح التوافق التي أبدتها الوفود هنا في هذه القاعة، وبالطبع نتيجة للجهود التي بذلتموها.
    In view of the spirit of consensus in which the draft had been prepared, he hoped that the Committee would adopt it by consensus. UN واختتم كلامه قائلا إنه يأمل في أن تعتمد اللجنة هذا المشروع بتوافق اﻵراء نظرا لروح التوافق التي سادت خلال إعداد مشروع القرار.
    The subsequent amendments to the text are a reflection of the spirit of compromise and flexibility of most of the States members of the Conference. UN وتعكس التعديلات اللاحقة للنص روح التوافق والمرونة التي تحلى بها معظم الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Something of the spirit of this enterprise is captured in the preamble to the Tokelau Amendment Act 1996. UN ويبرز قانون توكيلاو والمعدل لعام ١٩٩٦ في ديباجته شيئا من روح هذا المشروع.
    The Prime Minister and the Special Representative discussed the question of the spirit of cooperation. UN وقد ناقش رئيس الوزراء والممثل الخاص مسألة روح التعاون.
    Good law alone will indeed lack efficacy in the absence of individual understanding of the spirit of the law. UN فالقوانين الجيدة لن تكون وحدها كافية وفعالة في غياب الفهم الفردي لروح القانون.
    Consequently, we see this trend as an unfortunate distortion of the spirit of partnership in the promotion of international cooperation for sustainable development. UN وبالتالي، فإننا نرى في هذا الاتجاه تزييفا مؤسفا لروح الشراكة لتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    This action is in violation of the spirit of the communiqué. UN ويشكل هذا التصرف انتهاكا لروح البلاغ المشترك.
    It is also true that, in the thinking of some, the United Nations has reduced its support of certain aspects of the spirit of the culture of peace. UN وصحيح أيضا، حسبما يرى البعض، أن الأمم المتحدة خفضت دعمها لجوانب معينة لروح ثقافة السلام.
    In that connection, he maintained that the concept of sharing assets was in contravention of the spirit of the draft convention and he could not support the inclusion of such a concept in it. UN وفي هذا الشأن، أكد على أن مفهوم تقاسم الموجودات مخالف لروح مشروع الاتفاقية وأنه لا يستطيع تأييد ادراج مفهوم كهذا فيه.
    This is unusually restrictive and the opposite of the spirit of a concessionaire entering into the project. UN وهذا تقييدي بشكل غير اعتيادي وهو مخالف لروح صاحب الامتياز الذي يباشر المشروع.
    That was how the exclusionary rule worked in the United States, and it was an appropriate and good faith interpretation of the spirit of the Convention. UN وتطبق قاعدة الاستبعاد بهذه الكيفية في الولايات المتحدة، وهي تفسير مناسب وحسن النية لروح الاتفاقية.
    That was a serious distortion of the spirit of self-determination, as well as a serious violation of Argentina's territorial integrity. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    He noted that all those as well as other accomplishments were the result of the spirit of cooperation and compromise with which the delegations had approached the work of the Meeting. UN ولاحظ أن هذين الإنجازين وغيرهما من الإنجازات كانت ثمرة روح التعاون والتوفيق التي تحلت بها الوفود خلال أعمال الاجتماع.
    We believe that through joint action, the promotion of dialogue among civilizations and the revitalization of the spirit of international solidarity, it will be possible to build a better world for all. UN ونرى أنه بالعمل المشترك وتعزيز الحوار بين الحضارات وتنشيط روح التضامن الدولي، يمكن بناء عالم أفضل للجميع.
    Palestine promoted and is appreciative of the spirit of consensus on this resolution. UN لقد شجّعت فلسطين روح التوافق بشأن هذا القرار وتقدر ذلك.
    Those who decided to run away from the whips of the foremen and the humiliation of the plantations embodied the principle of the spirit of rebellion and emancipation of the Cuban people. UN وصاغ من قرر منهم الفرار من سياط رؤساء العمال والإذلال الحاصل في المزارع مبدأ روح التمرد والتحرر بين الشعب الكوبي.
    The response of the international community immediately afterward sent a clear signal of the spirit of cooperation that prevailed after that dreadful event. UN وجاءت استجابة المجتمع الدولي الآنية لتوجه رسالة واضحة تكشف عن روح التعاون التي سادت بعد الحادثة الأليمة.
    Those who decided to run away from the whips of the foremen and the humiliations of the plantations framed the principle of the spirit of rebelliousness and emancipation of the Cuban people. UN وصاغ من قرروا الفرار من سياط رؤساء العمال والإذلال الحاصل في المزارع مبدأ روح التمرد والتحرر بين الشعب الكوبي.
    We welcome the return of the spirit of consensus, which, regrettably, was absent at the recent General Conference of the International Atomic Energy Agency. UN ونرحب بعودة روح توافق الآراء التي كانت غائبة، للأسف، في المؤتمر العام الأخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more