"of the state to" - Translation from English to Arabic

    • الدولة على
        
    • الدولة في
        
    • الدولة عن
        
    • الدولة أن
        
    • للدولة في
        
    • الدولة بأن
        
    • الدولة إلى
        
    • للدولة على
        
    • على عاتق الدولة
        
    • الدولة المتمثل في
        
    • الدولة تجاه
        
    • للدولة عن
        
    • الدولة إزاء
        
    • للدولة هو
        
    • الدولة بتقديم
        
    Yet the widespread scepticism about the capacity of the State to create and manage growth-promoting rents cannot be ignored. UN ومع ذلك، لا يمكن تجاهل التشكيك الواسع النطاق في قدرة الدولة على تحقيق وتدبير إيرادات تعزز النمو.
    In addition, the capacity and ability of the State to enact appropriate legislation needed to be ensured. UN ويلزم، علاوة على ذلك، كفالة قدرة الدولة على سن التشريعات المناسبة.
    Analysis of the duty of the State to protect indigenous peoples affected by transnational corporations and other business enterprises UN دراسة تحليلية لواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية المتضررة من الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    They also reflect the continued pattern of lawlessness and the corresponding failure of the State to provide security in the region. UN كما تبيَّن هذه الحوادث استمرار نمط الخروج على القانون وما يقابل ذلك من فشل الدولة في توفير الأمن في المنطقة.
    This change in terminology reflects the increasing emphasis that is being placed on the responsibility of the State to provide public services such as health and education. UN ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم.
    Greater efforts are clearly required on the part of the State to begin to confront poverty constructively. UN وبديهي أنه يجب على الدولة أن تبذل قصارى جهودها لمباشرة مكافحة آفة الفقر بأسلوب بناء.
    While noting the willingness of the State to combat sexual violence, Slovenia was concerned about violence against women and children. UN وإذ لاحظت سلوفينيا عزم الدولة على مكافحة العنف الجنسي، فقد أعربت عن قلقها بشأن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    The reforms represent key structural policies whose successful implementation would affect the ability of the State to deliver on its poverty reduction strategy. UN ويمثل الإصلاح سياسات هيكلية رئيسية سيؤثر النجاح في تنفيذها في قدرة الدولة على إنجاز استراتيجيتها للحد من الفقر.
    Furthermore, the capacity of the State to deliver basic services needs to be enhanced. UN وفضلا عن ذلك، يتعين تعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية.
    This in turn depends on the capacity of the State to deliver and on traditional sources of political and social legitimacy. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    The success of this strategy depends on the ability of the State to implement it. UN ويتوقف نجاح هذه الإستراتيجية على قدرة الدولة على تنفيذها.
    These exceptions, spelled out in article 8, concern both the obligation of the successor State to attribute its nationality and the power of the State to do so. UN وهذه الاستثناءات، المبيّنة في المادة 8، تتعلق بكلّ من التزام الدولة الخلف بإعطاء جنسيتها وسلطة الدولة على أن تفعل ذلك.
    Failure of the State to protect the lives of its citizens would amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known about the danger and had the capacity to take life-saving measures. UN ومن شأن إخفاق الدولة في حماية حياة مواطنيها أن يرقى ذلك إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان إذا عَلِمت السلطات المختصة أو كان عليها أن تعلم بالخطر وكانت لديها القدرة على اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة.
    In 1865, the intangible character of the primary value of human life was recognised and therefore it was declared as prevailing over the power of the State to punish. UN وفي عام 1865، اعتُرف بالطابع الرمزي للقيمة الأساسية لحياة الإنسان وأُعلن بالتالي بأنه يعلو على سلطة الدولة في العقاب.
    There is an evergrowing trend towards media pluralism, and a willingness on the part of the State to encourage it. UN وثمة دينامية تترسخ شيئاً فشيئاً، ورغبة من الدولة في تشجيع تعديدية وسائط الإعلام.
    It should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    The responsibility of the State to protect the unemployed was furnished with Constitutional security with the Constitutional amendment effectuated in 2001. UN ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين.
    The responsibility of the State to address violence against women UN مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة
    In cases where a barrier is created by a criminal law or other legal restriction, it is the obligation of the State to remove it. UN وفي حالة قيام حواجز بسبب تلك القوانين والقيود القانونية الأخرى، يكون من واجب الدولة أن تزيلها.
    Once the draft bill gains the force of law, it will further enhance the legal capacity of the State to deal with WMD proliferation. UN وما أن يصبح مشروع القانون نافذا قانونا، سيزيد تعزيز الأهلية القانونية للدولة في التعامل مع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Given the consensual nature of treaties, reservations were inseparable from the consent of the State to be bound by a treaty. UN ونظرا للطبيعة الرضائية للمعاهدات، فإنه لا يمكن فصل التحفظات عن قبول الدولة بأن تكون ملزمة بمعاهدة.
    It is, in effect, a thousand-year leap: from governmental policy based on the interests of the State to international relations inspired by humanitarian concerns. UN إنها قفزة في الواقع من ألف سنة من السياسة القائمة على مصالح الدولة إلى علاقات دولية تسير بوحي من الشواغل اﻹنسانية.
    There is a risk that this situation could weaken both the institutions created by the peace process and the organizational and management capacity of the State to implement the Agreements. UN ويكمن الخطر في إمكانية إضعاف المؤسسات التي أنشأتها عملية السلام والقدرة التنظيمية والإدارية للدولة على تنفيذ الاتفاقات.
    The Committee underlines that it is the responsibility of the State to provide for redress to victims of torture and their families. UN تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة.
    The Code refers to the obligation to redress the material and personal injuries caused by criminal offences and the duty of the State to compensate aggrieved parties. UN ويُشير القانون إلى واجب جبر الأضرار المادية والشخصية الناجمة عن الجرائم وواجب الدولة المتمثل في تعويض المتضررين.
    It was clear that the responsibility of the State to entities other than States was part of the field of State responsibility. UN ومـن الواضـح أن مسؤولية الدولة تجاه كيانات أخرى غير الدول تدخل في نطـاق مسؤولية الـدول.
    Furthermore, decentralization of power, through devolution and delegation, does not reduce the direct responsibility of the State to meet its obligations to all children within its jurisdiction. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لامركزية السلطة، سواء من خلال نقل الصلاحيات أو التفويض، لا تقلل من المسؤولية المباشرة للدولة عن الوفاء بالتزاماتها تجاه كل الأطفال الخاضعين لولايتها.
    The persistent weakness of the State to protect collective rights is thus a matter of concern. UN كما أن استمرار ضعف الدولة إزاء حماية الحقوق الجماعية يشكل مصدراً للقلق.
    It is the fundamental duty of the State to stand as a guarantor for freedom of the press. UN وإن الواجب الأساسي للدولة هو أن تكون هي الكافل لحرية الصحافة.
    Obligation of the State to submit reports is undoubtedly an international obligation, but failure to satisfy it does not represent the violation of any individual rights. UN والتزام الدولة بتقديم التقارير هو بدون شك التزام دولي، ولكن التقصير في الوفاء بذلك لا يمثل انتهاكاً ﻷية حقوق فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more