"of the status of the" - Translation from English to Arabic

    • لحالة
        
    • لمركز
        
    • معلومات بشأن وضع
        
    • حالة عملية
        
    The present report provides an overview of the status of the application of the guidelines. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا عاما لحالة تطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    In Fiji, a National Environment Strategy has been formulated following a comprehensive review of the status of the environment. UN وفي فيجي وضعت استراتيجية بيئية وطنية بعد إجراء استعراض شامل لحالة البيئة.
    The report provides a brief résumé of the status of the cooperative relationship between ECO and various United Nations organizations. UN ويقدِّم هذا التقرير موجزا قصيرا لحالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    We are also approaching next year's review of the status of the Council by the General Assembly. UN ونقترب كذلك من استعراض السنة القادمة الذي تجريه الجمعية العامة لمركز المجلس.
    Pension funds are under review and a comprehensive analysis of the status of the older person is to be undertaken. UN وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين.
    It should be regarded as an overview of the status of the implementation of the forest instrument and its four global objectives on forests. UN وينبغي اعتباره بمثابة استعراض عام لحالة تنفيذ الصك المتعلق بالغابات وبلوغ الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات.
    As a result, member States were not able to get a holistic picture of the status of the global fight against drugs, but only views of the situation from the perspectives of each region, subregion and country. UN ولذلك، ليس في وسع الدول اﻷعضاء الحصول على صورة كلية لحالة المكافحة العالمية للمخدرات، بل إن كل ما تحصل عليه هو آراء بشأن الحالة من وجهة نظر كل منطقة، وكل إقليم فرعي، وكل بلد.
    The Working Group emphasized the need for enhanced monitoring of the status of the Earth's atmosphere. UN وفي هذا الصدد، أكد الفريق العامل ضرورة إجراء رصد معزز لحالة الغلاف الجوي لﻷرض.
    A more detailed assessment of the status of the Commission's work in each area is given below. UN ويرد أدناه تقييم أكثر تفصيلا لحالة أعمال اللجنة في كل مجال.
    A more accurate and detailed picture of the status of the liberalization process would have to be reached through a sectoral analysis of its operation. UN ٩٥ - سيتعين التوصل الى صورة تتسم بمزيد من الدقة والتفصيل لحالة عملية التحرير عن طريق تحليل قطاعي لسير هذه العملية.
    9. Annex I provides a summary table of the status of the disposition of UNTAC assets with a total residual value of $150.23 million as at 7 December 1993. UN ٩ - ويقدم المرفق اﻷول جدولا موجزا لحالة التصرف في موجودات السلطة الانتقالية التي يبلغ مجموع قيمتها المتبقية ١٥٠,٢٣ مليون دولار في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Consultations will be held with the Security Council while the recommendations are prepared and a full summary of the status of the electoral process will be provided in my next regular report to the Council. UN وستُعقد مشاورات مع مجلس الأمن، أثناء إعداد التوصيات، وسأوافي المجلس بموجز كامل لحالة العملية الانتخابية في تقريري العادي المقبل الذي سأقدمه إليه.
    59. MONUSCO and the United Nations country team conducted an in-depth analysis of the status of the transfer of responsibilities. UN ٥٩ - قام كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بإجراء تحليل معمق لحالة عملية نقل المسؤوليات.
    A summary of the status of the implementation of the Quick Start Programme project portfolio for the first 10 rounds of application is set out below. UN ويرد فيما يلي موجز لحالة تنفيذ المشاريع التي تضمها محفظة الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة المتأتية عن جولات الترشيح العشر الأولى.
    Review of the status of the 23 posts approved for transfer from the Logistics Support Division to the Global Service Centre in 2012/13 revealed that only two posts had been filled as of October 2012. UN وقد كشف استعراض لحالة 23 وظيفة تمت الموافقة على نقلها من شعبة الدعم اللوجستي إلى مركز الخدمات العالمي في الفترة 2012/2013 عن أنه لم يتم شغل سوى وظيفتين في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    A final decision on that question should be taken as part of the five-year review of the status of the Human Rights Council. UN وأضاف قائلاً إن صدور قرار نهائي عن هذه المسألة ينبغي أن يعتَبر جزءاً من الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لحالة مجلس حقوق الإنسان.
    On these occasions, OHCHR should also provide an adequate explanation of the status of the allocation and disbursement of the VFFTA in order to ensure the transparency of the Fund's activities. UN وخلال هذه المناسبات، يتعين على المفوضية أيضاً أن تقدم تفسيراً مناسباً لحالة تخصيص وصرف أموال الصندوق لضمان شفافية أنشطته.
    The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 64/154, provides an overview of the status of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN يقدم هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 64/154، عرضا لحالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Legislative and institutional framework of the status of the Convention UN الإطار التشريعي والمؤسسي لمركز الاتفاقية
    He would also welcome clarification of the status of the members of the proposed disciplinary board. UN وقال إنه سيكون شاكرا أيضا لو تلقى إيضاحا لمركز أعضاء مجلس التأديب المقترح.
    She would therefore welcome a more detailed explanation of the status of the Covenant in such cases. UN لذلك فإنها ترحب بالحصول على شرح أكثر تفصيلاً لمركز العهد في مثل تلك الحالات.
    Neither of the two ever informed him of the status of the proceedings or consulted with him about anything; they did not contest a groundless appeal by the defendant and prevented the author from speaking at the pretrial hearing. UN فهو لم يتلق منهما بتاتاً أي معلومات بشأن وضع الإجراءات ولم يتشاور معهما بشأن أي أمر؛ كما أنهما لم يعترضا على طعن لا أساس له قدمه المدعى عليه، ومنعا صاحب البلاغ من التكلم في جلسة الاستماع التي عُقدت قبل المحاكمة.
    Risk management systems may also allow for the follow-up of the status of the import, export or transit operation and for the automatic notification of users about the status of their declarations, for example via SMS or e-mail. UN وقد تسمح نظم إدارة المخاطر أيضاً بمتابعة حالة عملية الاستيراد أو التصدير أو المرور العابر وبإخطار المستخدِمين آلياً بوضع إعلاناتهم، مثلاً عن طريق الرسائل القصيرة أو البريد الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more