"of the status-of-forces" - Translation from English to Arabic

    • مركز القوات
        
    • المتعلقة بمركز القوة
        
    • المتعلقة بمركز القوات
        
    • اتفاق مركز قوات
        
    • المتعلق بمركز القوات
        
    His delegation was concerned about the reported payment of excise duty, which was a violation of the status-of-forces agreement. UN وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات.
    Such procedures cause delays and constitute a violation of the status-of-forces agreement. UN وتتسبب تلك الإجراءات في عمليات تعطيل وتشكل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    Owing to the violence in Western and Northern Darfur, the mission's freedom of movement was restricted in violation of the status-of-forces agreement. UN وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    The functions of the legal officer will include frequent interaction with the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, with the Office of Mission Support for administrative matters and with the Office of Legal Affairs on the institutional aspects of the status-of-forces agreement. UN وستشمل مهام الموظف القانوني التحاور المستمر مع مكتب وكيل الأمين العام بإدارة عمليات حفظ السلام ومع مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بشأن الأمور الإدارية ومع مكتب الشؤون القانونية بشأن الجوانب المؤسسية للاتفاقات المتعلقة بمركز القوة.
    Terms and conditions of the status-of-forces and status-of-mission agreements will be adhered to by Governments and the parties will allow freedom of movement of staff and operational resources. UN تلتزم الحكومات ببنود وشروط الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات ومركز البعثة وتسمح الأطراف بحرية تنقل الموظفين ونقل موارد العمليات.
    These incidents are a troubling development and constitute violations of the status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of the Sudan. UN وتمثل هذه الحوادث تطورا مزعجا وكما تشكل مواصلة لانتهاكات اتفاق مركز القوات الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة السودان.
    Council members also reiterated their strong support for early conclusion of the status-of-forces agreement. UN وكرر أعضاء المجلس أيضا الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر.
    He also stated that the signature of the status-of-forces agreements is long overdue and impedes the progress towards holding a referendum in Western Sahara. UN وذكر أيضا أن توقيع اتفاقات مركز القوات متأخر كثيرا وأن ذلك يمنع إحراز تقدم نحو إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    He emphasized the need to inject some momentum into the process of identifying the contested tribes and to expedite the signing of the status-of-forces agreements. UN وأكد وكيل اﻷمين العام ضرورة إعطاء دفع لعملية تحديد هوية القبائل المختلف عليها، والتعجيل بتوقيع اتفاقات مركز القوات.
    Council members also reiterated their strong support for early conclusion of the status-of-forces agreement. UN وكرر، أيضا، أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر.
    It is the view of UNMIS that it has already been authorized to carry out radio broadcasts under the terms of the status-of-forces agreement. UN ويتمثل رأي البعثة في أنها تلقت بالفعل إذنا ببدء أنشطة البث الإذاعي، بموجب بنود اتفاق مركز القوات.
    The working group was also considering possible changes in the terms of the status-of-forces agreement (SOFA) and the memorandum of understanding (MOU). UN وينظر الفريق العامل أيضا في إمكانية إدخال تعديلات على بنود اتفاق مركز القوات وعلى مذكرة التفاهم.
    Violations of the status-of-forces agreement and freedom of movement persisted, posing a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. UN هذا، وقد استمر انتهاك اتفاق مركز القوات وحرية التنقل، الأمر الذي شكل عائقا كبيرا أمام البعثة والعمليات الإنسانية.
    Special focus will be given to securing the provision of premises under paragraph 16 of the status-of-forces agreement and consolidating the legal basis of the Mission's current and future occupation of government-owned premises. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على ضمان توفير أماكن للبعثة وفقا للفقرة 16 من اتفاق مركز القوات وعلى إرساء أساس قانوني يجيز للبعثة أن تشغل في الوقت الحالي وفي المستقبل أماكن تملكها الحكومة.
    The detention of the staff members without charge constitutes a serious violation of the status-of-forces agreement. UN ويشكل احتجاز هذين الموظفين دون توجيه تهمة إليهما انتهاكاً جسيماً لاتفاق مركز القوات.
    UNAMID intervened to secure the release of the staff members and called on the authorities to ensure that the provisions of the status-of-forces agreement are strictly observed. UN وتدخلت العملية المختلطة لتأمين الإفراج عن الموظفين وأهابت بالسلطات أن تكفل التقيد التام بأحكام اتفاق مركز القوات.
    I strongly urge the Government to strictly adhere to the terms of the status-of-forces agreement and allow Mission personnel to implement the mandate of the Mission unimpeded. UN وأحث الحكومة بشدة على الالتزام الصارم بشروط اتفاق مركز القوات والسماح لأفراد البعثة بتنفيذ ولايتها دون عوائق.
    The functions of the legal officer will include frequent interaction with the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on political matters, with the Office of Mission Support for administrative matters and with the Office of Legal Affairs on the institutional aspects of the status-of-forces agreement. UN وستشمل مهام الموظف القانوني التحاور المستمر مع مكتب وكيل الأمين العام بإدارة عمليات حفظ السلام بشأن القضايا السياسية ومع مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بشأن الأمور الإدارية ومع مكتب الشؤون القانونية بشأن الجوانب المؤسسية للاتفاقات المتعلقة بمركز القوة.
    8. One post of legal officer at the P-4 level is requested in the Office of the Force Commander to provide legal support to the mission in the drafting and finalization of the status-of-forces agreement, the return of parcels of land to the host Government, the management of privileges and immunities in the host country and the handling of issues such as crossings over the ceasefire lines. UN 8 - وقد طُلبت وظيفة واحدة من الرتبة (ف-4) لموظف قانوني للعمل في مكتب قائد القوة لتقديم الدعم القانوني للبعثة في وضع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوة ووضعها في صورتها النهائية، وفي إعادة قطع من الأراضي للبلد المضيف، وإدارة الامتيازات والحصانات في البلد المضيف فضلا عن معالجة قضايا من قبيل عبور خطوط إطلاق النار.
    Terms and conditions of the status-of-forces and status-of-mission agreements will be adhered to by Governments and the parties will allow freedom and movement of staff and operational resources. UN تلتزم الحكومات ببنود وشروط الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات ومركز البعثة وتسمح الأطراف بحرية تنقل الموظفين ونقل موارد العمليات.
    UNMISS senior leadership immediately met with the Government of South Sudan Ministries of Cabinet Affairs and Foreign Affairs to express serious concern at the violation of the status-of-forces agreement and the risk posed to United Nations staff. UN واجتمعت القيادة العليا للبعثة على الفور مع وزارتي شؤون مجلس الوزراء والشؤون الخارجية لحكومة جنوب السودان للتعبير عن القلق الشديد إزاء انتهاك اتفاق مركز قوات حفظ السلام والخطر الذي يهدد موظفي الأمم المتحدة.
    24. Pending the conclusion and signature of the status-of-forces agreement with the Government of Eritrea in respect of UNMEE, the model status-of-forces agreement of 9 October 1990 (A/45/594, annex) applies provisionally. A. Voluntary contributions Value (United States dollars) UN 24 - وريثما يبرم ويوقع اتفاق مركز القوات مع حكومة إريتريا فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، يسري مؤقتا الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more