"of the steps" - Translation from English to Arabic

    • على الخطوات
        
    • بالخطوات التي
        
    • للخطوات التي
        
    • الخطوات التي
        
    • من الخطوات
        
    • من الإجراءات
        
    • والخطوات
        
    • عن التدابير
        
    • من خطوات
        
    • عن الخطوات
        
    • من تدابير
        
    • بالتدابير التي
        
    • إلى الخطوات
        
    • بشأن الخطوات
        
    • هذه الخطوات
        
    The Committee requested the Government to keep it informed of the steps taken to include appropriate provisions on sexual harassment in the Labour Code. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة إطلاعها أولا بأول على الخطوات المتخذة لتضمين قانون العمل أحكام مناسبة بشأن التحرش الجنسي.
    At a later point in her presentation, she would inform the Commission of the steps being taken to achieve consistency and convergence between the two projects. UN وأضافت أنها في مرحلة لاحقة من عرضها ستطلع اللجنة على الخطوات الجاري اتخاذها لتحقيق الاتساق والتوافق بين المشروعين.
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    The Committee would welcome receiving an indication of the steps which Mexico intends taking in that regard. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة موافاتها بأي توضيح للخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها في هذا الشأن.
    In the latter communication, the Government indicated some of the steps taken toward the resolution of cases of disappearances. UN وفي الرسالة الأخيرة، أشارت الحكومة إلى بعض الخطوات التي اتخذتها لحل مشكلة حالات الاختفاء.
    Nicaragua was currently preparing a document for the Working Group that described a number of the steps taken to give effect to its recommendations. UN وتعكف نيكاراغوا حالياً على إعداد وثيقة للفريق العامل تصف عدداً من الخطوات المتخذة لتنفيذ توصياته.
    The CTC would appreciate an outlining of the steps Lebanon intends to take in order to comply fully with this aspect of the resolution. UN بالتالي تتمنى لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على الخطوات التفصيلية التي يعتزم لبنان القيام بها في سبيل الالتزام بشكل كامل مع مندرجات القرار.
    The Committee urges the State party, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the views expressed above. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على إطلاعها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، على الخطوات المتخذة استجابة للآراء المعبر عنها أعلاه.
    The Committee urges the State party, in accordance with rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to the views expressed above. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على إطلاعها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، على الخطوات المتخذة استجابة للآراء المعبر عنها أعلاه.
    This body must notify the Ombudsman of the steps it took to rectify the deficiencies. UN ويتعين على هذه الهيئة إخطار أمين المظالم بالخطوات التي اتخذتها لتصحيح أوجه القصور.
    Canada is pleased to inform the Committee of the steps taken to implement those measures, which are for implementation by all States. UN ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها.
    UNHCR notified the rapporteurs of the steps taken, which ultimately proved effective. UN وأخطرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين المقررين بالخطوات التي اتخذت، والتي أثبتت في النهاية فعاليتها.
    However, in view of the steps that are being taken at United Nations Headquarters to ensure International Public Sector Accounting Standards-compliant balances, UNODC will resume the physical inventory of non-expendable property. UN ومع ذلك، ونظراً للخطوات التي يجري اتخاذها على مستوى مقر الأمم المتحدة لكفالة أرصدة تفي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن المكتب سيستأنف الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة.
    Conflicting expectations of the steps each party is to take in the days, weeks and months following the vote would pose a grave risk of igniting conflict that could prove difficult or impossible to control. UN وستشكل التوقعات المتضاربة للخطوات التي ينبغي أن يتخذها كل طرف في الأيام والأسابيع والأشهر التي تعقب التصويت خطرا كبيرا إذ قد تؤدي إلى إشعال فتيل نزاع قد تصعب أو تستحيل السيطرة عليه.
    Clarification should also be provided of the steps taken to prevent forced marriages. UN كما طالبت بإيضاحات بشأن الخطوات التي اتخذت لمنع حالات الزواج الإجباري.
    The Committee would appreciate an outline of the steps which The Bahamas has taken or plans to take with regard to: UN وترجو اللجنة إيجاز الخطوات التي اتخذتها جزر البهاما أو التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي:
    None of the steps taken by the Government have so far resulted in a visible reduction of the use of torture by the police or the military. UN ولم تسفر حتى الآن أي من الخطوات التي اتخذتها الحكومة عن حدوث انخفاض جليّ في ممارسة الشرطة أو الجيش للتعذيب.
    407. The Committee requests the wide dissemination in Germany of the present concluding comments in order to make the people of Germany, in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps required in that regard. UN 407 - وتطلب اللجنة النشر الواسع لهذه التعليقات الختامية في ألمانيا حتى يكون شعب ألمانيا ولا سيما القائمون على الأجهزة الحكومية والساسة على بينة من الإجراءات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والإجراءات اللازم اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد.
    Could Denmark please apprise the CTC of the progress achieved by the Faroe Islands in this regard and of the steps which have been initiated by the authorities of the Faroe Islands to comply with the Resolution? UN فهل تتكرم الدانمرك بإعلام اللجنة عن التقدم الذي حققته جزر فيرو في هذا الصدد والخطوات التي شرعت فيها سلطات جزر فيرو امتثالا للقرار؟
    The Committee wishes to be informed, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to its observation. UN وترغب اللجنة في الحصول على معلومات، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، عن التدابير المتخذة استجابة لملاحظاتها.
    I will keep you informed of the steps taken. UN وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات.
    In addition, we provide an overview of the steps necessary to enable the Secretariat to manage those costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقدم لمحة عامة عن الخطوات اللازمة لتمكين الأمانة العامة من إدارة تلك التكاليف.
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من تدابير استجابةً لملاحظات اللجنة.
    UNDP would continue to keep its Executive Board informed of the steps taken to strengthen monitoring of the management of that Reserve. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي إبلاغ مجلس إدارته بالتدابير التي يتخذها لتعزيز مراقبة إدارة الاحتياطي.
    Mention was made of some of the steps taken to improve the situation of the Roma. In some instances the steps taken were not sufficient. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more