"of the threat of" - Translation from English to Arabic

    • التهديد
        
    • من تهديد
        
    • من خطر
        
    • للتهديد
        
    • لتهديد
        
    Therefore, according to this delegation, the scope of the threat of use of nuclear weapons had become broader. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    Therefore, according to this delegation, the scope of the threat of use of nuclear weapons had become broader. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    India supports the vision of a world free of the threat of anti-personnel landmines. UN تؤيد الهند رؤية إيجاد عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد.
    The country has always supported all regional and international initiatives to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Following initial deployment of a civilian capacity, a total of 594,122 m2 and two municipalities were declared free of the threat of mines. UN وفي أعقاب النشر الأولي لقدرة مدنية، أعلن أن ما مجموعه 122 594 مترا مربعا واثنتين من البلديات خالية من خطر الألغام.
    Israelis living in the north must be free of the threat of shelling and free from tension and fear. UN وإن اﻹسرائيليين الذين يعيشون في الشمال يجب ألا يخضعوا للتهديد بالقصف وينبغي ألا يعيشوا تحت وطأة التوتـر والخوف.
    We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. UN وعلينا أن نتذكر دائما أن دور المحكمة في الردع يكمن أساسا في إمكانية تنفيذ التهديد بالمقاضاة.
    This commitment is also applicable in the context of the threat of the acquisition of such items by nonState actors. UN وينطبق هذا الالتزام أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    This commitment is also important in the context of the threat of the acquisition of such items by non-State actors. UN ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    This commitment is also important in the context of the threat of the acquisition of such items by non-State actors. UN ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    This commitment is also important in the context of the threat of the acquisition of such items by non-State actors. UN ويستمد هذا الالتزام أهميته أيضا في سياق التهديد الذي يشكله احتمال حصول جهات من غير الدول على تلك المواد.
    To reaffirm that the only way to rid the world of the threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    India supports the vision of a world free of the threat of anti-personnel landmines. UN والهند تؤيد رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Colombia would persist in its efforts with the international community to create a world free of the threat of terrorism. UN وقالت إن كولومبيا ستواظب على جهودها مع المجتمع الدولي لتحرير العالم من تهديد الإرهاب.
    India supports the vision of a world free of the threat of anti-personnel landmines. UN تؤيد الهند رؤية عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد.
    The aim of German policy in the area of nuclear disarmament remains a world that is free of the threat of nuclear weapons. UN إن هدف السياسة العامة التي تنشدها ألمانيا في مجال نزع السلاح النووي هو تحقيق عالم خال من تهديد الأسلحة النووية.
    In this regard, Zambia has committed itself to being a nation free of the threat of HIV and AIDS by 2030. UN وفي هذا الصدد، تلتزم زامبيا بأن تصبح دولة خالية من خطر الفيروس والإيدز بحلول عام 2030.
    India supports the vision of a world free of the threat of anti-personnel landmines. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خال من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    What we need in order to rid the world of the threat of other types of weapons of mass destruction is more straightforward. UN وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة.
    Systematic use of the threat of violence, including threat of injury or death to women or to their children, often becomes a powerful weapon of oppression. UN إن الاستخدام المنظم للتهديد بالعنف، بما في ذلك التهديد باصابة النساء أو أطفالهن أو قتلهن، بات على اﻷغلب سلاحا قويا للقمع.
    This requires an enduring consciousness of the threat of nuclear annihilation, and enhanced awareness of the waste of resources. UN ويقتضي ذلك إدراكاً دائماً لتهديد الإفناء النووي، وتعزيز الوعي بإهدار الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more