"of the tragic" - Translation from English to Arabic

    • المأساوية
        
    • المفجعة
        
    • المأساوي
        
    • المأسوية
        
    • المؤسفة
        
    • المفجع
        
    • المأسوي
        
    • الفاجعة
        
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    Through education, the general public needs to be made well aware of the tragic consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and nonproliferation. UN يجب من خلال التثقيف أن يدرك عامة الناس جيدا العواقب المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    But such progress does not mean that we should lose sight of the tragic situation that Somalia has plunged into, which deserves greater attention from us. UN لكن هذا التقدم لا يعني أن يحيد بصرنا عن الحالة المأساوية التي غرق فيها الصومال، التي تستحق منا اهتماما أكبر.
    It was with great sorrow that we learned of the tragic death of the former President of the Islamic Republic of Afghanistan, Mr. Burhanuddin Rabbani. UN وقد تلقينا بأسى نبأ الوفاة المفجعة للرئيس السابق لجمهورية أفغانستان الإسلامية، السيد برهان الدين رباني.
    It has consistently denounced the exploitation and manipulation of the tragic humanitarian plight of the population concerned. UN ولم تتوقف عن التعبير عن انتقادها لاستغلال الحالة الإنسانية المأساوية لهؤلاء السكان والاستفادة منها.
    No one could deny their relevance in the light of the tragic conflicts witnessed recently. UN وليس بوسع أحد أن ينكر أهمية هذه البعثات في ضوء الصراعات المأساوية التي ظهرت في الآونة الأخيرة.
    The people of the Republic were profoundly shaken by news of the tragic death of staff members of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan. UN وقد أصيب شعب الجمهورية بصدمة عنيفة إثر سماعهم نبأ الوفاة المأساوية لموظفين من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Others before me have spoken of the tragic humanitarian and environmental damage caused by anti-personnel mines. UN لقد تلك آخرون قبلي عن اﻷضرار البشرية والبيئية المأساوية التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    At a plenary meeting of the nine trial judges and five appeals judges, the issue of compensation for the victims of the tragic events in Rwanda was discussed at length. UN وفي جلسة عقدتها المحكمة بكامل هيئتها بحضور قضاة البداية التسعة وقضاة الاستئناف الخمسة، ناقشت المحكمة بصورة مستفيضة مسألة دفع تعويض لضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا.
    The horror of the tragic events shows the inhuman and cruel nature of perpetrators of international terrorism and makes it imperative for all nations to reflect together on how best they can combat this scourge. UN إن بشاعة هذه الأحداث المأساوية لتدلل على مدى قسوة طبيعة مرتكبي الإرهاب الدولي ولا إنسانيتها، وتحتم على جميع الدول أن تجلس معا وتمعن التفكير في أفضل السبل الكفيلة بمكافحة هذه الآفة.
    The identity of the perpetrators and the causes of the tragic incident were still unknown. UN ولا تزال هوية الفاعلين وأسباب تلك الحادثة المأساوية غير معروفة.
    In light of the tragic experiences we have all had to endure, I would maintain that either we are all secure, or none of us is secure. UN وفي ضوء التجارب المأساوية التي اضطُررنا تحملها جميعا، أعرب عن اعتقادي بأننا إما أن نكون كلنا بمأمن أو لا أحد منا آمن.
    In view of the tragic situation prevailing in the Middle East, the Committee should keep abreast of and respond in a timely manner to those developments. UN وبالنظر إلى الحالة المأساوية السائدة في الشرق الأوسط، ينبغي أن تجارى اللجنة تلك التطورات وأن تستجيب لها بطريقة آنية.
    In discussing this important agenda item, one cannot but be reminded of the tragic events which unfolded in Rwanda in 1994 and which clearly required emergency humanitarian intervention on the part of the international community. UN وخلال مناقشة هذا البند الهام من جدول الأعمال لا يسعنا إلا أن نتذكر الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا في سنة 1994، والتي تطلبت بوضوح تدخلا إنسانيا عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    I would also like to convey, on behalf of the Conference on Disarmament, our condolences to the families of the victims of the tragic events in the Republic of Korea. UN كما أود أن أنقل باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أسر ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في جمهورية كوريا.
    Three days ago, the world commemorated the 1st anniversary of the tragic events of 11 September 2001. UN ومنذ ثلاثة أيام، أحيا العالم الذكرى الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    One of the tragic impacts of war in the region of the former Yugoslavia was the distortion of values. UN وكان تشويه القيم أحد الآثار المأساوية للحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    I am sure that you will have listened with dismay to the reports of the tragic accident involving Swissair Flight 111. UN وإني متأكد من أنكم سمعتم بجزع نبأ الحادثة المفجعة التي تعرضت لها رحلة الخطوط الجوية السويسرية ١١١.
    The Special Rapporteur is aware of the impact of the tragic past on the judiciary and notes that the efforts made in reconstructing it have been commendable. UN ويدرك المقرر الخاص تأثير الماضي المأساوي على القضاء ويلاحظ أن الجهود التي اضطلع بها لإعادة تشكيله جديرة بالثناء.
    That was a particularly urgent matter in the light of the tragic events in Rwanda, Burundi and Eastern Zaire. UN ويصح هذا بشكل خاص على ضوء اﻷحداث المأسوية التي حدثت في رواندا، وبوروندي وشرق زائير.
    He calls for an immediate inquiry to look into the circumstances of the tragic assassination of the Archbishop of Gitega, Monseigneur Ruhana, and of the two nuns who were accompanying him, and he demands that the perpetrators of these crimes should be pursued and arrested without delay. UN ويصر، في هذا الصدد، على البدء فورا في إجراء تحقيق موضوعي ونزيه في الظروف المؤسفة التي اغتيل فيها المونسنيور روهانا أسقف غيتيغا، وراهبتان كانتا بصحبته، وتعقب مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم دون إبطاء.
    12. If large-scale starvation was to be avoided in the former Yugoslavia, safe and unhindered access to the innocent victims of the tragic conflict was of the highest priority. UN ١٢ - وأكد أن اتاحة الوصول المأمون للضحايا الابرياء للنزاع المفجع أمر ذو أولوية عليا اذا أريد تفادي الموت جوعا على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    27. The Israeli occupation lay at the core of the tragic long-lasting conflict in the Middle East. UN 27 - الاحتلال الإسرائيلي هو جوهر الصراع المأسوي الذي دام مدة طويلة في الشرق الأوسط.
    17. Canada was aware of the tragic events which were the background to the repeated closures of the occupied territories by the Israeli authorities. UN ١٧ - ومضى قائلاً إن كندا تدرك اﻷحداث الفاجعة التي كانت خلفية ﻹغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷراضي المحتلة مراراً وتكراراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more