"of the treaty or of" - Translation from English to Arabic

    • للمعاهدة أو
        
    • من المعاهدة أو
        
    Each Protocol Party undertakes not to contribute to any act that constitutes a violation of the treaty or of this Protocol. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    " `Conditional interpretative declaration'means a unilateral statement, however phrased or named, whereby a State or an international organization subjects its consent to be bound by a treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof. UN " " الإعلان التفسيري المشروط " يعني بياناً من جانب واحد أيا كانت صياغته أو تسميته تطرح من خلاله دولة أو منظمة دولية موافقتها على الالتزام بمعاهدة ما من خلال تفسير محدد للمعاهدة أو أحكام معينة فيها.
    545. In addition, it should be recalled that an interpretative declaration is also a unilateral declaration expressing its author's intention to accept a certain interpretation of the treaty or of its provisions. UN 545 - ومن ناحية أخرى، ينبغي كذلك ألا يغرب عن البال أن الإعلان التفسيري يشكل أيضا إعلانا انفراديا يعبر عن إرادة صاحبه بقبول تفسير معيّن للمعاهدة أو لأحكامها.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    Guideline 1.4 defined a conditional interpretative declaration as a unilateral statement whereby its author subjected its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof. UN في حين أن المبدأ التوجيهي 1-4 قام بتعريف الإعلان التفسيري المشروط باعتباره بياناً انفرادياً عمل مُصدره على اشتراط موافقته على الالتزام بالمعاهدة بطرح تفسير محدَّد للمعاهدة أو لبعض أحكامها.
    If it is in fact right that one cannot speak of “commissive reservations” it is because this kind of statement cannot have the effect of modifying the legal effect of the treaty or of some of its provisions: they are undertakings which, though admittedly entered into at the time of expression of consent to be bound by the treaty, have no effect on that treaty. UN ، وإن كان يبدو بالفعل صحيحا أنه لا يمكن الحديث عن " تحفظات - التزامات " ، فذلك ﻷن هذا النوع من اﻹعلانات لا يمكن أن يترتب عليه تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة أو ﻷحكام معينة منها: الالتزامات هنا يتم، طبعا، تحملها في وقت اﻹعراب عن الرضى بالارتباط بالمعاهدة، لكن ليس لها أي تأثير في تلك المعاهدة.
    Under draft guideline 1.2.1, a conditional interpretative declaration is a unilateral statement " whereby [the author] subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof " . UN وبموجب مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1، فإن الإعلان التفسيري المشروط ' ' إعلان انفرادي يُخضع بموجبه [الطرف المُعلن] قبوله بأن يلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها " ().
    There is no reason to subject such a " counter-interpretative declaration " , which simply proposes an alternate interpretation of the treaty or of some of its provisions, to stricter criteria and conditions for validity than the initial interpretative declaration. UN فليس هناك أي سبب يسوغ إخضاع " إعلان تفسيري مضاد " من هذا القبيل، لا يعدو كونه يقترح تفسيرا آخر للمعاهدة أو لبعض أحكامها، لمعايير وشروط أكثر صرامة فيما يتعلق بصحتها من المعايير والشروط التي يخضع لها الإعلان التفسيري الأصلي.
    There is no reason to subject such a " counter-interpretative declaration " , which simply proposes an alternative interpretation of the treaty or of some of its provisions, to different criteria and conditions for permissibility than those for the initial interpretative declaration. UN فليس هناك ما يسوّغ إخضاع " إعلان تفسيري مضاد " من هذا القبيل، يقترح ببساطة تفسيراً بديلاً للمعاهدة أو لبعض أحكامها، لمعايير وشروط جواز مختلفة عن المعايير والشروط التي يخضع لها الإعلان التفسيري الأصلي.
    (10) The South African statement gave rise to considerable controversy, but can hardly be regarded as a reservation: this kind of statement cannot have the effect of modifying the legal effect of the treaty or of some of its provisions. UN 10) وقد أثار إعلان جنوب أفريقيا هذا كثيراً من الجدل()، ولكن يبدو أن تشبيهه بالتحفظ ليس ممكناً إطلاقاً: فهذا النوع من الإعلانات لا يمكن أن يترتب عليه تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو لأحكام معينة منها.
    185. Whatever might have been the situation at the time, this conclusion is highly debatable today in the light of the Vienna definition: these are definitely reservations in the strict sense of the term; these unilateral statements, made by a State when expressing its formal consent to be bound, purport to exclude the legal effect of the treaty or of certain of its provisions in their application to that State. UN ٥٨١ - وأيا كانت الحالة في ذلك الوقت، فإن هذه النتيجة موضع جدل كبير اليوم على ضوء تعريف فيينا: فالتحفظات المذكورة هي قطعا تحفظات بالمعني الدقيق للكلمة؛ وهذه اﻹعلانات الانفرادية، التي تصدرها الدولة عند إبداء موافقتها الرسمية على الالتزام بأحكام المعاهدة، تستهدف استبعاد اﻷثر القانوني للمعاهدة أو لبعض أحكامها حال تطبيقها على تلك الدولة.
    a unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). UN ' ' الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، يشكل إعلانا تفسيريا مشروطا``()
    A unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة الدولية قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، (...)().
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظاً إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظاً إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    When a treaty prohibits reservations to all or certain of its provisions, a unilateral statement formulated in respect thereof by a State or an international organization shall be presumed not to constitute a reservation except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to its author. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأنها لا يعتبر تحفظاً، إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة ككل في تطبيق هذه الأحكام على مقدم الإعلان.
    When a treaty prohibits reservations to all or certain of its provisions, a unilateral statement formulated in respect thereof by a State or an international organization shall be presumed not to constitute a reservation except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to its author. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأنها لا يعتبر تحفظاً، إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة ككل في تطبيق هذه الأحكام على مقدم الإعلان.
    A statement made by a State concerning its implementation of a treaty at the internal level can constitute a genuine reservation even if the desire to modify or exclude the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects as they apply to that State is not immediately clear. UN فالإعلان الذي تصدره دولة ما بشأن تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي يمكن أن يكون تحفظا حقيقا حتى ولو لم تظهر بصورة فورية إرادة تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة عند تطبيق هذه الأحكام على تلك الدولة.
    Bearing in mind the definition of a reservation contained in guideline 1.1, it is clear that this term applies to any modification designed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole in respect of certain specific aspects in their application to the reserving State or international organization, in a broader manner than the initial reservation. UN ومن الجلي، في ضوء تعريف التحفظات، كما يرد في المبدأ التوجيهي 1-1، أن هذا التعبير يغطي أي تعديل يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معنية من المعاهدة أو للمعاهدة برمتها من جوانب معينة، من حيث تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ التحفظ، بدرجة تفوق التحفظ الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more