"of the treaty or the" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة أو
        
    • للمعاهدة أو
        
    Only subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions shall be taken into account and no such agreement was concluded. UN ولا يؤخذ بعين الاعتبار إلا الاتفاق اللاحق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة أو بتطبيق أحكامها، في حين أن أي اتفاق من هذا القبيل لم يُبرم.
    Only subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions shall be taken into account and no such agreement was concluded. UN ولا يؤخذ بعين الاعتبار إلا الاتفاق اللاحق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة أو بتطبيق أحكامها، في حين أن أي اتفاق من هذا القبيل لم يُبرم.
    However, the terms of such agreements do not imply that the application of the treaty or the agreement is extended to international organizations located in the ratifying countries. UN غير أن أحكام هذه الاتفاقات لا تعني أن تطبيق المعاهدة أو الاتفاق ينسحب على المنظمات الدولية الموجودة في البلد المصدق.
    Such an agreement need not have the same title as the agreement being interpreted as long as it was an agreement regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions. UN على أن مثل هذا الاتفاق ليس بحاجة لأن يحمل نفس العنوان شأن الاتفاق المطروح للتفسير، طالما ظل اتفاقاً يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها.
    However, such reactions are not objections within the meaning of the Vienna Conventions and their effects relate to the interpretation of the treaty or the unilateral acts constituted by the reservations, or else they form part of the " reservations dialogue " that the other parties to the treaty try to start up with the author of the reservation. UN ولكنها ليست اعتراضات بالمعنى المقصود في اتفاقيتي فيينا، وآثارها إما أن تكون تفسيرا للمعاهدة أو للأفعال الانفرادية التي تشكلها التحفظات، أو " حواراً تحفظياً " تود الأطراف الأخرى فتحه مع الجهة التي أبدت التحفظ.
    It was pointed out that the possibility of a State formulating a reservation aimed at limiting the application of the treaty or the legal effect of some of its provisions in regard to a territory should be included. UN وأشير إلى وجوب إدراج إمكانية أن تقوم الدولة بإبداء تحفظ تستهدف به قصر تطبيق المعاهدة أو اﻷثر القانوني لبعض أحكامها على إقليم معين.
    Decision-making is therefore by consensus, except in those cases where the text of the treaty or the rules of procedure establish a specific majority, e.g. adoption of amendments, reconsideration of proposals and points of order. UN ولذلك تُتخذ المقررات بتوافق الآراء، إلا في الحالات التي يحدد فيها نص المعاهدة أو النظام الداخلي أغلبية محددة، مثلاً بشأن اعتماد التعديلات، وإعادة النظر في المقترحات، والنقاط النظامية.
    It would be best to choose more objective criteria, such as the object and purpose of the treaty, the norms of the treaty, or the legality of the actions of each party to the conflict. UN ومن الأفضل اختيار معايير أكثر موضوعية ومنها مثلاً هدف ومقصد المعاهدة وقواعد المعاهدة أو مشروعية الإجراءات التي يتخذها كل طرف إزاء النزاع.
    " (a) Any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions; UN " (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها؛
    " (a) any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions " . UN (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها " ().
    45. It was suggested that a State or an international organization should not be able to formulate an interpretative declaration in respect of a treaty or certain of its provisions in the context of a dispute-settlement process involving the interpretation of the treaty or the provisions in question. UN 45 - واقتُرح ألا تكون للدولة أو المنظمة الدولية القدرة على إصدار إعلان تفسيري فيما يتعلق بأي معاهدة أو بعض من أحكامها في سياق عملية تسوية نزاع تنطوي على تفسير المعاهدة أو الأحكام المعنية.
    (c) The object and purpose of the treaty or the nature of the obligation to which the reservation relates exclude any reciprocal application of the reservation. UN (ج) إذا كان موضوع وغرض المعاهدة أو طابع الالتزام الذي يستهدفه التحفظ يستبعد أي تطبيق متبادل للتحفظ.
    (a) any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions; UN (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها؛
    " (a) Any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions; UN ' ' (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها؛
    Thus, Malaysia wishes to emphasize that as long as such statement does not modify the content of the treaty in such a way as to modify or exclude the effects of the treaty or the provisions of the treaty altogether -- in which case the statement may be regarded as a reservation -- such statement could be effectively excluded from the present Guide to Practice. UN ولذا، تود ماليزيا أن تشدد على أن مثل ذلك الإعلان يمكن أن يستبعد بالفعل من دليل الممارسة هذا طالما أنه لا يعدل مضمون المعاهدة على نحو يؤدي إلى تعديل أو استبعاد آثار المعاهدة أو أحكام المعاهدة بحيث يغدو من الممكن اعتباره تحفظا.
    Article 31 (3) (a) of the Vienna Convention provides that: " 3. There shall be taken into account, together with the context: (a) any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions. UN وتنص المادة 31 (3) (أ) من اتفاقية فيينا على ما يلي: " 3 - يؤخذ في الاعتبار، إلى جانب سياق المعاهدة، ما يلي: (أ) أي اتفاق لاحق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة أو سريان نصوصها " ().
    Her delegation agreed with the Commission's view that a subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions ipso facto had the effect of constituting an authentic means of interpreting the treaty, whereas subsequent practice had that effect only if it showed the common understanding of the parties as to the meaning of the terms. UN كما أن وفدها يتفق مع رأي اللجنة على أن أي اتفاق لاحق بين الأطراف، فيما يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها على أساس الأمر الواقع، إنما يشكل بحد ذاته وسيلة وجيهة لتفسير المعاهدة، بينما لا تتمتع الممارسة اللاحقة بهذا التأثير إلاّ إذا ما أظهرت توافر تفاهم مشترك بين الأطراف فيما يتصل بمعنى البنود.
    His understanding of the phrase that followed the word " except " was that when a unilateral statement was made with the intent to exclude or modify certain provisions of the treaty or the treaty as a whole, such a statement was not a mere interpretative declaration, but a reservation or conditional interpretative declaration having the same legal effect as a reservation. UN وقال إن ما يفهمه من العبارة الواردة بعد كلمة " إلا " هو أنه عندما يصدر إعلان انفرادي بقصد استبعاد أو تعديل أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فإن هذا البيان لا يعتبر مجرد إعلان تفسيري بل تحفظا أو إعلانا تفسيريا شرطيا له ما للتحفظ من أثر قانوني.
    2. In any other case, the intention of the parties to a treaty with regard to its termination or suspension in case of an armed conflict shall, in the event of disagreement between the parties in that regard, be determined by any reasonable means, which may include the travaux préparatoires of the treaty or the circumstances of its conclusion. UN 2 - وفي أي حالة أخرى، تتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حالة النـزاع المسلح، عندما يقوم خلاف بين الأطراف في هذا الصدد، بأي وسائل معقولة ويجوز أن تكون من بينها الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها.
    2. In any other case, the intention of the parties to a treaty with regard to its termination or suspension in case of an armed conflict shall, in the event of disagreement between the parties in that regard, be determined by any reasonable means, which may include the travaux préparatoires of the treaty or the circumstances of its conclusion. UN 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع نزاع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها.
    2. In any other case, the intention of the parties to a treaty with regard to its termination or suspension in case of an armed conflict shall, in the event of disagreement between the parties in that regard, be determined by any reasonable means, which may include the travaux préparatoires of the treaty or the circumstances of its conclusion. UN 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع صراع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more