The strengthened operational capacities of the Tribunals should enable them to make further progress in dealing with all pending cases. | UN | ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة. |
Delegations had also expressed support for the measures to improve access to the jurisprudence of the Tribunals. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها للتدابير الرامية إلى تحسين إمكانية الاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين. |
This is particularly the case during this critical stage of the development of the Tribunals' jurisprudence. | UN | وهذه هي الحالة بشكل خاص خلال هذه المرحلة الحرجة من تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين. |
The Presidents and Prosecutors of the Tribunals briefed the Council on the completion strategies and the steady progress being made. | UN | وأطلع رئيس كل من المحكمتين ومدعيها العام المجلس على استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والتقدم المحرز على صعيد تنفيذها. |
Withdrawals and variations of protective orders would require judicial decisions by the competent Chambers of the Tribunals. | UN | وسيقتضي سحب أوامر الحماية وتعديلها قيام الدوائر المختصة في المحكمتين بإصدار قرارات قضائية في هذا الشأن. |
As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. | UN | وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية. |
The Assembly also decided to revert to the issue of funding the pension-related benefits of the Tribunals at its sixty-fourth session. | UN | وقررت الجمعية أيضا العودة إلى مسألة تمويل الاستحقاقات المتصلة بالمعاشات التقاعدية للمحكمتين في دورتها الرابعة والستين. |
Pension benefits payable to former judges are provided for in the biennial budget of the Tribunals. | UN | وتندرج اعتمادات استحقاقات التقاعد الواجب تسديدها للقضاة السابقين ضمن ميزانية فترة السنتين للمحكمتين. |
Accordingly, no prospective budgetary provision would be required for the annual budgets of the Tribunals. | UN | وبالتالي لا يلزم تخصيص أية اعتمادات مستقبلية في الميزانية السنوية للمحكمتين لهذا الغرض. |
The Committee recommends, in this connection, that the Secretary-General prepare the budget proposals for the Tribunals for 2001 on the basis of the existing structure of the Tribunals. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين. |
The rules of procedure and evidence of the Tribunals recognize the need for particular evidentiary exclusions in cases of rape and sexual assault. | UN | وتسلم لائحتا اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمتين بضرورة وجود استثناءات معينة من شروط اﻹثبات في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
In its mandate the Group was requested to focus on the judicial administration of the Tribunals. | UN | وطُلب إلى الفريق في ولايته التركيز على الإدارة القضائية للمحكمتين. |
However, each of the three organs of the Tribunals recognizes that there is room for improvement. | UN | بيد أن كلا من الأجهزة الثلاثة للمحكمتين تعترف بوجود مجال للتحسين. |
Some delegations favoured a role for the General Assembly regarding the adoption of the rules of procedure of the Tribunals. | UN | وحبذت بعض الوفود أن يكون للجمعية العامة دور في اعتماد النظامين الداخليين للمحكمتين. |
The current high rate of rotation is clearly disrupting the normal operations of the Tribunals. | UN | ومن الواضح أن النسبة الحالية المرتفعة لتبدل الموظفين تعرقل سير العمل العادي للمحكمتين. |
The main mission of the Tribunals can not be fulfilled unless the highest-ranking indictees are brought to justice. | UN | ولا يمكن للمحكمتين إنجاز مهامهما إلا إذا تم جلب كبار المدعى عليهم للمثول أمام العدالة. |
Annex 2 of the resolution sets out the separate competence of the Tribunals and the Mechanism in core functions during the transition period. | UN | ويبيّن المرفق الثاني من القرار اختصاص كل من المحكمتين والآلية في أداء الوظائف الأساسية خلال الفترة الانتقالية. |
His delegation had noted the Secretary-General's proposals for amending the statutes of the Tribunals and would express its views on them in due course. | UN | وقال إن وفده أحاط علما بمقترحات الأمين العام فيما يخصّ تعديل النظام الأساسي لكل من المحكمتين وسيعرب عن آرائه فيها في الوقت المناسب. |
Ad litem judges of the Tribunals receive an annual salary prorated for length of service. | UN | ويتقاضى القضاة المخصصون في المحكمتين راتباً سنوياً بالتناسب مع طول مدة الخدمة. |
Those factors, while difficult to quantify, also have a bearing on the normal operations of the Tribunals, in both quantitative and qualitative terms. | UN | وبينما يصعب تحديد حجم هذه العوامل، فإن لها تأثيرا على سير العمل العادي في المحكمتين على الصعيدين الكمي والنوعي معا. |
The General Assembly has mandated that the hearings of the Tribunals be open to the public. | UN | وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور. |
Defence management staff of the Tribunals do not review the qualifications for defence investigators. | UN | ولا يستعرض موظفو قسم إدارة شؤون الدفاع بالمحكمتين مؤهلات محققي الدفاع. |
Not all of the records of the Tribunals are considered to be records to be permanently preserved. | UN | ولا تُعتبر جميع سجلات المحكمتين من السجلات التي يتعين حفظها بصفة دائمة. |
I would like to focus on three specific issues that are essential for the success of the Tribunals' work. | UN | وأودّ أن أركِّز على ثلاث مسائل محددة أساسية لنجاح أعمال المحكمتين. |
The Presidents of the Tribunals apply standard criteria when deciding on pardon or commutation. | UN | ويطبق رئيسا المحكمتين معايير موحدة عند البت في مسائل العفو وتخفيف الأحكام. |
Many other Governments had also made important contributions to the success of the Tribunals. | UN | كما أسهمت حكومات عديدة أخرى إسهاما كبيرا في نجاح هاتين المحكمتين. |
The Internal Justice Council welcomes the establishment of the website and urges that it continue to be developed so as to foster access to the judgements of the Tribunals. | UN | ويرحب المجلس بإنشاء هذا الموقع ويحث على الاستمرار في تطويره من أجل تعزيز فرص الحصول على الأحكام الصادرة عن المحكمتين. |
The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. | UN | وقد أثرت مشكلة الاحتفاظ بالموظفين تأثيراً سلبياً على قدرة المحكمتين على ضمان إنجاز المحاكمات في الوقت المحدد. |
On the other hand the prosecution of those primarily responsible raises a problem namely, that of the Tribunals before which they should be brought, and in particular the international tribunal. | UN | أما ما يثير مشكلة تجاه هؤلاء المسؤولين الرئيسيين فهو ملاحقتهم. والمسألة الكبرى في هذا السياق هي المسألة المتعلقة بالمحاكم التي يجب أن يمثل أمامها هؤلاء المسؤولون، ولا سيما المحكمة الدولية. |
The activity of the " tribunals " suggests a pattern of arbitrary arrest and summary execution. | UN | ونشاط تلك " المحاكم " يوحي بوجود نمط من الاعتقال التعسفي وعمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة. |
Stage 3 will involve the Presidents of the Tribunals agreeing upon the draft and then remitting it to the Office of Legal Affairs. | UN | وستشمل المرحلة الثالثة موافقة رئيسي المحكمتين على المشروع ومن ثم إحالته إلى مكتب الشؤون القانونية. |
The Secretary-General, noting that the General Assembly was the sole authority to determine the conditions of service and pension benefits of the judges of the Court and of the Tribunals, considered that the existing disparity should be brought to the attention of the Assembly for its consideration. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي تقرر شروط الخدمة والاستحقاقات التقاعدية لقضاة محكمة العدل الدولية والمحكمتين الدوليتين، فقال إنه يرى رفع التباين القائم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه. |