"of the two parties" - Translation from English to Arabic

    • من الطرفين
        
    • بين الطرفين
        
    • للطرفين
        
    • عن الطرفين
        
    • لكلا الطرفين
        
    • من كلا الطرفين
        
    • من جانب الطرفين
        
    • الحزبين
        
    • تمتع الطرفين
        
    Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. UN وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين.
    The Central Organ took note of the respective positions of the two parties on the proposals of the High-level Delegation. UN وأحاط الجهاز المركزي علما بموقف كل من الطرفين إزاء مقترحات الوفد الرفيع المستوى.
    Only sincere negotiations and a sincere renunciation of violence can bring a rapprochement of the two parties and, finally, peace. UN فمن خلال المفاوضات المخلصة ونبذ العنف بصدق يمكن فقط تحقيق تقارب بين الطرفين والتوصل إلى السلام في نهاية المطاف.
    Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة؛
    At that time, the Government of Chad called the Contact Group to witness the sincere commitment of the two parties towards a lasting normalization of their relations. UN وفي ذلك الوقت، دعت حكومة تشاد مجموعة الاتصال إلى أن تشهد على الالتزام الصادق للطرفين نحو تطبيع دائم لعلاقاتهما.
    It shall be composed of representatives of the two parties and chaired by the leader of the Peacekeeping Mission. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن الطرفين ويرأسها رئيس بعثة حفظ السلام.
    The respective obligations of the two parties for the contractual employees’ various benefits and entitlements, including termination benefits, were not defined. UN ولم تحدد التزامات كل من الطرفين عن مختلف استحقاقات ومستحقات الموظفين التعاقديين، بما في ذلك استحقاقات إنهاء الخدمة.
    Neither of the two parties sent representatives to the meeting in The Hague. UN ولم يرسل أي من الطرفين ممثلين للاجتماع في لاهاي.
    Lower output attributable to unavailability of Government officials of the two parties UN يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى
    This policy, unprecedented in international law, has thus far benefited neither of the two parties. UN وهذه السياسة، التي ليس لها سابقة في القانون الدولي، لم يستفد منها حتى الآن أي من الطرفين.
    It underlines the specific responsibilities and obligations of each of the two parties. UN إن ذلك الإعلان يبرز المسؤوليات والالتزامات المحددة لكل من الطرفين.
    Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة،
    Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة،
    In the view of the Secretariat, among the contractual elements that could not be changed without the agreement of the two parties was the salary of the staff member. UN وترى الأمانة العامة أن مرتب الموظف هو واحد من العناصر التعاقدية التي لا يمكن تغييرها دون اتفاق بين الطرفين.
    The Acting Chairman of the Commission at MINURSO headquarters in Laayoune and the office of the Commission in Tindouf continued to maintain contacts with the coordinators of the two parties. UN وواظب رئيس اللجنة بالنيابة في مقر البعثة في العيون ومكتب اللجنة في تندوف على اتصالاتهما مع المنسقين التابعين للطرفين.
    The aim of my proposal is to move beyond the subjective approaches of the two parties by introducing external action, specifically on the part of the international community. UN وهدف اقتراحي هو تخطي النُهُج الشخصية للطرفين باتخاذ إجراء خارجي وعلى وجه الخصوص من جانب المجتمع الدولي.
    The representatives of the two parties and an observer of the Organization of African Unity (OAU) are also expected to attend. UN ومن المتوقع أيضا حضور ممثلين للطرفين ومراقب من منظمة الوحدة الافريقية.
    In Mauritania, accommodation was secured at Zouerate for MINURSO personnel, sheikhs, and the observers of the two parties and the Organization of African Unity (OAU). UN وفي موريتانيا، وفرت أماكن لﻹقامة في الزويرات من أجل أفراد البعثة والشيوخ والمراقبين عن الطرفين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The alternative mechanism could be composed of the guarantors and witnesses of the Algiers Agreement and representatives of the two parties. UN ويمكن أن تتألف الآلية البديلة من الضامنين والشهود على اتفاق الجزائر، وممثلين لكلا الطرفين.
    In the discussions it became clear that coordination in the next phase would be carried out primarily on the basis of ready and effective access of my Special Representative to senior officials of the two parties. UN وقد اتضح في المناقشات أن التنسيق في المرحلة القادمة سيتم أول ما يتم على أساس ما سيجريه ممثلي الخاص مع كبار المسؤولين من كلا الطرفين من اتصالات فورية وفعالة.
    It took note of the limited scope of hostilities and of the two parties' strong commitment to creating security conditions that would permit the proper functioning of a verification mission. UN وأحاطت البعثة علما بمحدودية نطاق اﻷعمال العدائية وبالالتزام القوي من جانب الطرفين بتهيئة اﻷحوال اﻷمنية التي تتيح لبعثة التحقق الاضطلاع بمهامها على الوجه السليم.
    Democracy was respected, and a new Government, continuing the coalition of the two parties -- the Democratic League of Kosovo (LDK) and the Alliance for the Future of Kosovo (AAK) -- and under the leadership of Bajram Kosumi as Prime Minister, was formed within three weeks. UN وروعيت الديمقراطية، وشكلت في غضون ثلاثة أسابيع حكومة جديدة، استمرارا لائتلاف الحزبين الرئيسيين، وهما رابطة كوسوفو الديمقراطية والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو، تحت قيادة بايرم كوسومي رئيسا للوزراء.
    This has amounted to the deprivation of the Turkish Cypriot people of the exercise of their equal rights while blocking the realization of a balanced outcome based on the equal status of the two parties in the three decades of negotiations. UN وقد حرم هذا الشعب القبرصي التركي من ممارسة حقوقه المتساوية، كما حال طيلة ثلاثة عقود من المفاوضات دون تحقيق نتيجة متوازنة تقوم على أساس تمتع الطرفين بمركز متساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more